The Andaman Islanders: A Study in Social Anthropology
A. R. Radcliffe-Brown · 1922 · Cambridge University Press, 1922 first edition; Archive.org identifier dli.ministry.00264 (Digital Library of India scan, DjVu OCR text layer). Author published as A. R. Brown; dedicated to A. C. Haddon and W. H. R. Rivers. · Public Domain · uncorrected OCR — being verified against the scan
Fieldwork in the Andaman Islands 1906-1908 (Anthony Wilkin Studentship Research, 1906); published 1922 by Cambridge University Press under the name A. R. Brown.
Served verbatim, era-bound vocabulary and all — the house frames, it never
paraphrases; what a passage does and does not show rides its receipt.
In such a society as that of the Andaman Islanders it is
possible to distinguish three different ways in which the actions
of individuals are regulated or determined by the society. There
are, first of all, what we may distinguish as “moral customs,”
whereby the actions of individuals in relation to one another
are regulated on principles of right and wrong conduct, It was
with customs of this kind that we were concerned in the last
chapter. Secondly, the activities by which the natives obtain
their food and make the various objects of which they have
need are determined by tradition. Such activities are purely
utilitarian and they are regulated, not by commandments similar
to those of the moral law, but by accumulated technical know-
ledge as to the means by which a particular: object may he
attained. These we may speak of as the “technical, customs”
of the socicty,
There are customs of a third kind which are distinguishable
both from moral customs and from technical customs, Tor
example, when a man dies, his near relatives observe certain
mourning customs, such as covering their bodies with clay,
Such customs are distinguished from technical customs by
having no utilitarian purpose. They are distinguished from
moral customs by this, that they are not immediately concerned
with the effects of the action of one person upon another,
It is difficult to find a satisfactory name for all the customs
of this kind. A large number of them may be spoken of as
“ceremonial customs,” and it is this that explains the title of
the present chapter.
+
a
It is not pretended that this division of social customs into
three different kinds is of any great or permanent value, and it
is only introduced as an aid to the exposition of the customs
of the Andamanese. It will be argued in a later chapter‘ that
many of the customs described in the present chapter have a
common psychological basis,
Of any customs in connection with the birth of children
I was able to learn very little, as no births at which I could
be present occurred during my stay at the islands, Earlier
writers have given very little information on this subject.
During the latter part of the period of pregnancy, and for
about a month after the birth of the child, the mother and father
must observe certain restrictions, In particular there are certain
foods that they may not eat, The statements of different in-
formants on this matter did not quite agree with each other,
and it seems that there were slightly different rules in different
tribes, According to an Akar-Bale informant the man and
woman may not eat dugong, honey and yams; they may eat
the flesh of small but not of full-grown pigs and turtle, An
informant of one of the Northern tribes said that the woman
may not eat full-grown pig, Paradoxurus, turtle, dugong, the
fish Zomar, monitor lizard, honey and yams; her husband may
eat these things but must carcfully avoid eating certain fishes,
The natives give two different reasons for these rules, One
is that if these foods be eaten by the parents the child will be
il, The other ts that the parents themselves will be il, The
latter is the explanation most commonly offered.
The baby is named some time before it is born, and from
that time the parents are not addressed or spoken of by name,
For example, if the name chosen be Rea, the father will be
spoken of as Rea aka-mat (Rea’s father) instead of by his own
name, The mother may be referred to as Rea dt-pet, from the
word ‘#t-pef meaning “belly.” This practice is continued till
some weeks after the birth, when the use of the names of the
parents is once more resumed,
In child-birth the woman is assisted by the matrons of the
camp. She is seated in her hut in the village on fresh leaves,
and a piece of wood is placed at her back for her to lean against,
Her legs are flexed so that her knees may be clasped by her
atms, The only manipulation is pressure cxerted on the upper
part of the abdomen by one of the attendant women, The
umbilical cord is severed with a knife, formerly of cane or
bamboo, but in these days of iron, The after-birth is buried
in the jungle. The infant is washed and then scraped with
a Cyrena shell. After a few days he (or she) is given a coating
of clay (od),
If a baby dies and within a year or two the mother again
becomes pregnant, it is said that it is the same baby born again,
and the name of the deceased child is givén to it, Thus one
woman had three children of the same name, the first two having
died soon after birth. According to the native ideas this was
really the same child born three times, It is only those who die
in infancy that are thus reincarnated.
In the Northern tribes it is believed that a woman can tell
the sex of her unborn child. If she feels it on the left side it
is a male, because men hold the bow (the typical masculine
implement) in the left hand. If she feels it on the right side it
is a female, because it is in her right hand that a woman holds
her fishing net,
A married man who is childless and desires a child will wear
a ¢iba (sling of bark used for caiying children) round his
shoulders when he is sitting in camp, The ¢éde and the way
it is used for carrying children may be scen in the photograph
in Plate xv. If a childless woman wishes to have a child she
may catch, cook and cat a cerlain species of small frog,
At a place called Toxmuset in the North Andaman there is
a spot to which it is said that women may resort if they wish to
become pregnant. On the reef at this spot there are a large
number of stones which, according to the legend, were once
little children. The woman who desires a child walks out on
to the reef when the tide is low and stands upon these stones,
It is believed that one of the baby souls will enter her body and
become incarnate},
1 L could not obtain any definite legend nbout these stones, but one informant said
that when 2i/idu got angry and destioyed the world (see Inte1, Chap, ry) the childien
nll became stones at this place,
In the North Andaman there is some sort of association
between the unborn souls of babies, the green pigeon and the
Ficus laccifera tree. The same name, Reyko, is used to denote
both the green pigeon and also the Mews laccefera, of the fruit
of which the pigeon is very fond. The belief of the natives is
sometimes stated by saying that the souls of unboin childicn
live in the reus trees, and that if a baby dies before it has been
weaned its soul goes back to the tree. Another statement of
the natives is that it is when the green pigeon is calling that
the soul of a baby goes into its mother. The Ficzs is to a
certain extent tabu. I was told that the tree must not be cut
or damaged. Nevertheless the natives do cut the tree in order
to obtain the bark of the aerial roots from which they prepare
a fibre that they use for making personal ornaments, There is
no tabu in connection with the green pigeon, which may be
killed and eaten.
In most primitive societies, if not in all, there ate ritual or
ceremonial observances in connection with the change by which
a boy or girl becomes a man or woman, The ceremonies that
are performed to mark this change are commonly spoken of in
ethnological literature as “initiation ceremonies,” The term is
not perhaps the best that could be chosen, but usage has rendered
it familiar,
The life of an Andaman Islander is divided into three well-
marked periods, corresponding roughly with the physiological
periods of childhood, adolescence, and maturity. The first perlod
lasts from birth till about the advent of puberty; the second lasts
from puberty til] after marriage ; the third extends from marriage
to death,
During the period of childhood the boy or girl lives with his
or her parents, or, in the later years of the period, with adopted
parents, having a place in the family hut and a share in the
family meal, A girl continues to live with her parents or
with her adopted parents until she marries, When boys have
finished growing, and have reached the condition of young men,
they cease to live with their parents or adopted parents and,
until they are married, they occupy a bachelors’ hut of their
own, and have their own meal.
,
Every boy and girl hag to undeigo the operation of scarifica-
tion. This is begun when the child is quite young, and a small
portion of the body is operated on, The operation is repeated
at intervals during childhood, until the whole body has been
scarified, A small flake of quartz or glass is used, and a series
of fine incisions are made in the skin. The usual method is to
cover a small portion of the skin with a number of parallel rows
of short cuts, The choice of the design (if it can be called such)
rests entirely with the person who performs the operation, who
is in all cases a woman, The incisions leave scars that can
usually only be seen when close to the person. In the photo-
graph of Plate xv a pattern of scars may be seen, In this case
the incisions became infected and raised scars were produced,
and it is for this reason that they are visible in the photograph.
In ordinary cases raised scars are not produced and the scarifica-
tion is hardly visible in a photograph.
The only reason that the natives give for this custom is
either that it improves the personal appearance, or else that
it helps to make the child grow strong.
In the case of a girl the period of childhood is brought to
a close by a’ ceremony that takes place on the occasion of her
first menstrual discharge. The ceremony I describe is that in
use in the Northern tribes, but I believe that the ceremony of
the Southern tribes is very similar. On the occurrence of the
first menstrual discharge the girl tells her parents, who weep
over her, She must then go and bathe in the sea for an hour
or two by herself. After that she goes back to her parents’ hut
or to a special shelter that is put up for the occasion, She is
not required to go away from the camp, All ornaments are
removed from her, only a single belt of Pandanus leaf being
left, with an apron of daduyo leaves, Strips of Pandanus leaf are
attached round her arms near the shoulders and round her wrists,
and others are placed as bands crossing herchest from the shoulder
to the waist on the opposite side, and crossing her abdomen from
the iliac crest on the one side to the trochanter on the other,
These are so attached that the long loose ends hang down at the
girl's side. Bunches of leaves, either delino ( Tetranthera lancesfolia)
or, if these be not obtainable, poramo (Myristica longifolta) are
fastened beneath her belt before and behind. Other leaves of
the same kind are placed for her to sit upon. The strips of
Pandanus leaf and the bundle of leaves are visible in the
photograph reproduced in Plate XVI
Thus covered with leaves the girl must sit in the hut allotted
to her, with her legs doubled up beneath her and her arms
folded. A piece of wood or bamboo is placed at her back for
her to lean against, as she may not lie down, If she is cramped
she may stretch one of her legs or one of her arms, but not both
arms or both legs at the same time, To feed herself she may
release one of her hands, but she must not take up the food with
her fingers ; a skewer of eainyo wood! is given her with which to
feed herself, She may not speak nor sleep for 24 hours, Her
wants are attended to by her parents and their friends, who sit
near her to keep her from falling asleep.
The girl sits thus for three days, Early every morning she
leaves the hut to bathe for an hour in the sea. At the end
of the three days she resumes her life in the village. For a
month following she must bathe in the sea every morning at
dawn.
During the ceremony and for a short time afterwards the
girl is not addressed or spoken of by name, but is referred to
as Alebe or Toto. The meaning of the first word is not known,
Toto is the name of the species of Pandanus from which women’s
belts are made and the leaves of which are used in the ceremony.
On the occasion of this ceremony the girl is given a new name,
her “ flower-name,” and from this time till afler the birth of her
first child she is never addressed or spoken of by the name
which she had as a child, but only by the name given to her
at this ceremony, The name given is that of a plant or tree
which is in flower at the time, If the ceremony takes place when
the itz is in flower she is called Ti i; if when the jerw is in flower
she is named Jere, and so on. These names will be mentioned
again later in the present chapter,
1 This is the plant (nat identified) of which the leaves were, till recent times,
warn by the women of the North Andaman to cover the ‘pudenda, In the South
Andaman the leaves of the Afimusops littoralis are in use for this pu.pose, and the
Northern tribes have recently given up their own custom and adopted that of
the South,
After this ceremony the girl is said to be aka-ndu-kolot, For
some time afterwards she must not have her head shaved, and
she must not use red paint or white clay.
I was not able to learn much about the native ideas in
connection »with the menstrual function. According to the
account given me by one informant I gathered that the girl’s
first menstrual discharge is supposed to be due to sexual inter-
course. The man’s breath goes into her nose and this produces
the discharge, It is believed that if a man were to touch a girl
during this period, either during the ceremony or for some time
after it, his arm would swell up.
At every recurrence of the menstrual period a woman is
required to abstain from eating certain foods, According to
an Akar-Bale informant these are, in that tribe, pork, turtle,
_ Paradoxurns, honey and yams. An Aka- Cari informant added
to the above list dugong, monitor lizard, and the fish omar.
If she ate any of these things at such a time she would be ill,
This continues throughout her life till the climacteric, A men-
struating woman is not required to leave the camp, as she is in
many savage communities,
From the moment of the ceremony just described the girl
enters a new condition which is denoted in the pres
language by the word aka-op (aka-yaba in Aka-Bea). This
word means that the person to whom it is applied is under
certain ritual restrictions, chiefly concerned with foods that
may not be caten,
In the case of a boy there is no physiological event so
clearly marked as there is in that of a girl It rests with
the relatives and friends to decide when the boy is to become
aka-op, Jt would seem that in the Southern tribes there is no
ceremony on this occasion, Among the Northern tribes the
boy is made aka-op by means of a ceremony that consists of
making the scars on his back that are customary in these tribes’,
When the friends and relatives of a boy decide that he is old
enough to have the incisions made in his back a dance is held
in the evening, and the boy is required to dance through the
1 Unfortunately I was not able to see this ceremony performed, and my information
is therefore derived from the statements of the natives.
whole night till he is tired. As soon as morning breaks he is
made to bathe in the sea for two hours or so, He is then seated
in some convenient place, not in a hut, The boy kneels down
and bends forward till his elbows rest on the ground in front,
One of the older men takes a pig-arrow and with the sharpened
blade makes a series of cuts on the boy’s back, Each cut is
horizontal, and they are arranged in three vertical rows, cach
row consisting of from 20 to 30 cuts, When the cutting is
finished the boy sits up, with a fire at his back, until the bleeding
stops. During the operation and for a few hours following it
the boy must remain silent. There is no treatment of the
wounds to produce raised scars. The scars are much more
noticeable on some men than on others.
The boy does not receive a new name on this occasion, but
for a few weeks his own name is dropped and he is addressed
and spoken of as Ejido. From this time the boy is described
as being oko-talty-kolot, this being the masculine term corre-
sponding to aka-udu-kolot for girls. From the time the cuts
are made on his back the boy becomes aka-op and is under
certain restrictions as to what foods he may eat.
When the wounds on his back are thoroughly healed similar «
cuts are made on his chest. I found a certain number of men
. who had no visible scars on their chests, but in the North
Andaman every man has the three rows of scars on his back.
Some of the women of the North Andaman have similar scars
on their chests and a very few have them also on the back.
These scars on women are not regularly made as part of the
initiation ceremonies, and may be made after the woman has
been married for some years,
During the period that a boy or girl is aka-op he or she is
required by the customs of the tribe to abstain from eating
certain foods, The exact rules in this matter differ from tribe
to tribe. More particularly there are important differences
between the coast-dwellers on the one hand and the jungle-
dwellers on the other. The general principle, however, is in
all cases the samc. The boy (or girl) must abstain from all
the chief foods of the people, and since he could not abstain
from them all at one time without starving, he takes them in
turn. It is in the order in which the different foods are forbidden
that the chief differences occur.
In the Aka-Cari tribe of the North Andaman, where all are
coast-dwellers, the boy or girl, during the first part of the aha-op
period must not eat turtle, dugong, porpoise, Aomar (a fish),
hawksbill turtle, the two kinds of edible grubs (fata and dokele),
the monitor lizard, the flying fox (Pzeropus), certain birds (perhaps
all birds), certain shell-fish, the four varicties of mangrove seed
(kao, cimi, kabal and kaplo), three edible roots (ino,' labo and
mikuls), and a large number of other vegetable foods, including
nitok, poroto (if cooked, but it may be eaten raw), 4470, coroyo,
celet, buroy, bui, bakle, é0, datalt, and kata, A certain number
of fishes must be added to this list. This period is brought
toa end by the turtle-eating ceremony which will be presently
described, After this ceremony, turtle, which is one of the chief
foods of the Aka-Cari, may be eaten, although certain parts of
the turtle (such as the intestinal fat) are still forbidden, and the
youth is also allowed to cat many of the other foods previously
forbidden, On the other hand he is now required not to eat
pork and a number of other foods both animal and vegetable.
During this second period certain minor ceremonies take place,
as for instance on the first occasion on which turtle’s eggs are
eaten. This period is brought to an end by the pig-eating
ceremony. After that the youth is again free to cat pork, As
turtle and pork are the two most important foods the seremonies
and observances in connection with these occupy a position of
greater importance, After the pig-cating ceremony the youth
“is made free of one food after another, until some time after he
is married he becomes free to partake of any of the foods avail-
able. In the case of some of the more important foads, such as
honey, dugong, porpoise, the fish homar, otc, there is a sort of
minor ceremony. The only ceremonies of any great importance in
this tribe are the turtle-cating and the pig-eating ceremonies,
In the forest-dwelling communities of the North Andaman
things are necessarily different, These people only cat such
foods as turtle, dugong, etc. when they are visiting their friends
on the coast, The three most important ceremonics amongst
these people are the dyzrz-eating, the pig-cating and the
honey-eating ceremonies, (The dyvrt is a fish that is found in
the creeks.) According to my informants of the Asa-Zo tribe the
foods that must be avoided during the first part of the abstention
period are all species of fish found in inland creeks (pari, burio,
bari, bol, kuato), the monitor lizard, sucking-pig, two species of
snake (or-éudi and uluku-cubi), a number of vegetable foods
and also honey, After the #yvri-eating ceremony the different
kinds of fish mentioned may be eaten, but the youth or girl
must then abstain from pork.
These examples, without entering into further details, will
suffice to show what is the nature of the aka-of period. During
that period the youth must abstain for a certain length of time
from each one of the more important foods of his community.
After a certain period of abstention he is permitted to eat the
particular food, On each occasion of thus eating a food for
the first time after the abstention, there are certain ritual
customs that must be observed, and these customs aie more
important in some cases (such as pig, turtle and honey) than
in others, In the case of some of the foods the only ritual
observed is that the food must be given by an older man, who
is himself free to eat it, that it must be eaten in silence, and that
the man must be painted afterwards with clay (edz). In the
case of pork and turtle, however, there are fairly elaborate
ceremonies, The ceremonies are very similar in different parts
of the islangls, The description given below applies to the coast-
dwellers of the North Andaman, In these communities the
period of abstention from turtle and other foods begins in the
case of a girl at the first menstruation, and in the case of a boy
when his back is cut. It may last only one year or several years,
according to circumstances, and is brought to a close by the
turtle-eating ceremony, The details of this are exactly the
same in the case of a girl and a boy,
When the older men decide that it is time for a boy who
has been abstaining from turtle to be 1eleased from the restriction,
a turtle-hunting expedition is arranged, and this is continued
until a fair number of good tuslle are captured, The best of
these is selected, killed, and cooked. The youth is seated in
a hut, either that of his parents, or one placed at his disposal by
BA 7
a friend or one specially built. All his ornaments are removed,
(In the case of a girl one belt of Paxdanus leaf is retained.) Ue
is seated on leaves of the Aabiseus tilincens, or if these be not
obtainable, on those of the AZpristica longifolia, and a bundle of
the same leaves is placed under his folded aims so as to cover
his belly, while another bundle is placed at his back where there
is some sort of rest provided for him to lean against. [Te must
sit still with folded arms and with legs stretched out in front,
the two big toes clasping cach other. IIo sits facing towards
the open sea, and a fire is placed near him, gencially just beyond
his feet,
Some man is chosen to take charge of the ceremony, This
may be one of the older men of the community to which the
youth belongs or a distinguished visitor, if there be any such
present in the camp at the time, This man selects some of the
meat and fat of the cooked turtle, placing them in a wooden
dish. He comes to where the youth is scated, while the friends
and relatives gather round. Taking some of the fat he rubs it
first over the lips and then over the whole body of the youth,
while the female relatives of the latter sit near and weep loudly,
When the youth’s body is thoroughly covered with fat the man
who is performing the ceremony takes some burnt oxide of iron,
such as is used for making red paint, and rubs il over the youth’s
whole body, except the hair of his head. He then takes a piece
of turtle fat and places it in the youth’s mouth, feeding him thus
with a few mouthfuls which the youth eats in silence. At this
point the weeping of the relatives is taken up again with renewed
vigour and then gradually comes to an end, Having fed the
youth the man then proceeds to massage him. He first stands
behind him and placing his hands on his shoulders presses down
on them with all his weight. Then he seizes a roll of flesh on
each side of the youth’s belly and shakes it up and down as
though to shake down what has been caten. The arms are
next massaged and the wrists and knuckles are forcibly. flexed
so as to make the joints “crack.” The fegs are similarly
massaged, either with the hands or with the feet, the performer
‘Thee is no secrecy about any of the proceedings; the whole ceremony is
performed in the village and may be witnessed by anybody.
(in the latter case) standing on the outstretched legs of the
youth and rolling the muscles beneath his feet. The joints
of the toes are forcibly bent with the hand to make them “crack”
if possible, A mixture of clay (cd) and water has been prepared
in a wooden dish. The performer dips his hands into this and
spatters it over the youth’s body from head to foot, either by
holding his hands near the youth and clapping them together,
or by jerking the clay off his fingers with a flicking motion.
During the whole of these proceedings the youth sits passive
and silent.
The first part of the ceremony is now over, The food tray
containing turtle meat and fat, cut into small pieces, is placed
beside the youth and he is provided with a skewer of the wood
of the Aibiscus tiliaceus, as he may not touch the meat with his
fingers, He must sit in the same position with legs outstretched
and arms folded and surrounded with Hzbéscus leaves, To feed
himself he may unloose one arm, and when his legs are cramped
he may double them up beneath him, He may not lie down
nor speak nor sleep for 48 hours, During this period he may
eat nothing but turtle and drink nothing but water’ The man
in charge of the ceremony sits behind him and gives him in-
structions as to what foods he may and what he may not eat
after the ceremony. Some of the men and women take it in
turn to sit beside the youth, attending to his wants and talking
or singing so keep him awake.
On the morning of the third day a belt and necklace are
made of pieces of the creeper called serkodito-balo, ie, “centipede
creeper” (Pothos scandens), and these are placed round the youth's
waist and neck, On this day he is permitted to sleep, Either
on the same day, or early the next morning, he has a bath in the
sea, to remove some of the red paint and clay, and he is then
decorated with red paint made of red ochre and turtle fat, and
with white clay (7e/odz). The red paint is put on in stripes
over his body, and his ears are daubed with it. The white clay
1 In the Southern tribes In:ge stones aie placed on the youth’s thighs.
2 In these days the natives are very fond of tea, which they obtain from the
Andamanese Homes; dining the ceremony described abave the youth or girl is not
permitted to drink Lea,
7-2
is put on in a zig-zag pattern to be described later, the lines
of white clay alternating with those of red paint. This decora-
tion is done by female relatives,
Early on the morning of the fourth day, soon after daybreak,
the whole village is astir. One of the older men takes his stand
by the sounding-board used for marking time at dances, and the
women sit down near him. ‘The youth comes out from his hut
and stands in the middle of the dancing ground, and five or six
men stand round him in a circle, cach of them facing towards
the youth. Each of the men, including the youth, holds in each
hand a bundle of twigs of the Hibiscus titiaceus or, if such be not
obtainable, of the Myristica longifolia, The man at the sounding-
board sings a song, beating time with his foot, in the usual way,
on the sounding-boaid, and at the chorus the women join in and
mark the time by clapping their hands on their thighs, The
song may be on any subject and is sclected by the singer from
his own repertory. A song referring to turtle-hunting is pre-
ferred, During the first song the dancers stand at their positions
on the dancing ground, lifting up their leaf bundles at short
intervals and bringing them down against their knees, The
singer then commences a new song or repeats the former one,
and when the song comes to an end the youth and those with
him begin their dance, Each dancer flexes his hips so that his
back‘is nearly horizontal. He raises his hands to the back of
his neck so that the two bundles of leaves in his hands rest on
his back, With knees flexed he leaps from the ground with
both feet, keeping time to the beating of the sounding-board,
which is about 144 beats to the minute, At the end of every
eight jumps or so, the dancer brings his hands forwards, down-
wards and backwards, giving a vigorous sweep with the bundles
of leaves, which scrape the ground at each side of his feet,
and then brings back the bundles to their former position.
They dance thus for 15 or 30 seconds and then pause to rest,
The dance is repeated several times, until the youth is tired
out, As the dance is extremely fatiguing this does not
take long',
"1 [believe that the dance is intended to imitate the movement of a tuitle as it
swims through the water,
The youth then returns to his hut and resumes his former
position. He may now, if he wishes, talk to his friends and he
may sleep, He must retain the bundles of Azdiscus leaves and
the necklace and belt of Porthos leaves. The dance is sometimes
repeated in the afternoon. It is in any case repeated on each of
the two days following, and after that the youth resumes his
ordinary life. For a week or two he may not touch a bow and
arrow. The Porthos leaves are worn till they are faded and are
then discarded, The paint on the body wears off and is not
renewed, but his ears are kept painted with red paint. For
some weeks the youth is supposed to be in an abnormal con-
dition and is carefully watched by his friends,
At the turtle-eating ceremony a new name is given to the
youth. This name, however, never seems to be used afterwards
either in speaking of or to the person to whom it belongs. A
youth of the Aka-Jeru tribe whose birth name was Cop (from
a species of tree) and whose nick-name or second name was
Komayr (from a species of fish) had two new names given to
him on the occasion of the turtle-eating ceremony, Cokbi-ttro
(meaning turtle-liver) and Pélecar (high-tide), Neither of these
names was ever used in addressing him,
The turtle-eating ceremony is called in the Northern tribes
either Cokbi-jo, Cokbt-kimil, o1 Kimil-jo. The woid ¢okbé means
“turtle,” and jo means “eating.” The word &zmil is more
difficult to-translate, With the prefix of- or er- it means “hot”
asin T'ot-kimil-bom,“\ am hot." From the time of the com-
mencement of the ceremony the youth or girl is said to be in
a condition denoted by the word aka-kiml. During this time,
ic, during the ceremony and for some months afterwards, he or
she is not addressed or spoken of by name but is referred to as
“ Kimil,’ the word being thus used as a term of address or a
substitute for the personal name. A person who is in this
condition is described as aka-himil-kolyt, (Before the ceremony
the youth is okoe-catiy-kolot and the girl is aka-ndu-kolgt.) In the
Aka-Bea tribe the turtle-eating ceremony is called Yadt-gumul
or Gumul-leke, yad? being the word for “turtle” in that language,
and /eke being the equivalent of the jo of Aka-Jeru, that is
“eating.” A youth or girl who is passing or has recently
passed through the ceremony is said to be aba-guanul, and
is addressed and spoken of, not by name, but by the term
Guma',
In the coast-dwelling communities of the Northern tribes,
the youth or girl who has passed through the turtle-cating
ceremony is thereafter free to eat turtle flesh (though not the
liver nor the intestinal fat of the ture) and a certain number
of the other foods that were previously forbidden. On the other
hand, he or she is now forbidden to cat pork and a number of
other foods which previously were permitted. The period
during which these new prohibitions are in force may last for
a few months or for a year or cven longer. It is, however,
generally shorter than the first period of abstention from turtle.
It is brought to an end by a pig-eating ceremony which is
similar in many ways to the turtle-eating ceremony already
described. A boar must be killed if the initiate be a youth,
or a sow if it be a girl who is to go through the ceremony, The
youth is seated in a hut on leaves of the ce/mo ( Zetranthera) and
the carcase of the boar is brought and pressed upon the youth's
shoulders and back by one of the men, The girl is not treated
in this way. The pork is then cooked and the youth is first
anointed and then fed with some of the fat. He is then rubbed
with red ochre, massaged and splashed with clay, just as in the
turtle-eating ceremony. He must sit silent with arms crossed,
and covered with Yefranthera loaves for a day and a night.
During this time he may only eat pork, and must not touch his
food with his hands but must use a skewer of Tetranthera wood,
On the following day he is decorated with white clay (¢o/-od)
and with red paint, and takes part in a dance, The dance is
almost exactly the same as the dance on the occasion of the
turtle-eating ceremony, the only differences being that instead
of Hibiscus leaves those of the Tetvanthera are used, and that
the dancer does not leap with both feet from the ground, but
raises one foot and stamps with it.
In the Northern tribes these are the two most important
ceremonies. After the pig-eating ceremony the youth is free
to eat pork and a certain number of previously forbidden foods,
1 The meaning of the word Aim? (or gaenni) will be discussed in a Jater chapter.
There remain a considerable number of foods, however, which he
is still forbidden. In connection with each of these there is
some sort of minor ceremony. The older men, when occasion
arises, offer the youth or girl some of the forbidden food, first
rubbing it over his or her mouth. The food is then eaten in
silence, I only saw one such ceremony, when a man ate for
the first time after his abstention the intestinal fat of the turtle.
The man was about 24 years of age and had long since been
through the chief ceremonies, and was married. The ceremony
is perhaps more elaborate in the case of the similar first eating
of honey, dugong and a few other foods, One after another of
the food prohibitions is removed until the man or woman is free
to eat anything, There is no regular order in which this takes
place, as in each case it is determined by chance circumstances.
The only,order that is rigorously observed is that of the two chief
ceremonies éonnected with pork and turtle. These two are the
principal meat,foods of the coast-dwellers,
The above description applies strictly only to the coast-
dwellers of the North Andaman (Aka-Cari, Aka-Jeru and Aka-
Kora). 1 was not able to see any ceremonies performed by the
jungle-dwellers, The old men of the Aka-Bo tribe told me that
the period of abstention begins when a boy or girl is forbidden
to eat the fish syuri (Plotosus sp. probably P. arab), and a certain
number of other foods, not including pork. The first ceremony
is the eating of the #yuri. The boy or girl is seated on leaves
(Aibir ov tare or ra-éiva) and bundles of these are placed in his
belt before and behind. A belt of Pandanus leaf is worn by the
boys at this ceremony as well as by the girls, The initiate sits
with his legs doubled up beneath him, and is fed with the fish,
The ceremony lasts only one day. There is no special dance,
but the initiate joins in an ordinary dance at the end of the
ceremony, being decorated for this purpose with white clay.
Afler this ceremony the youth must abstain from pork and
other foods. The pig-eating ceremony, which closes this
period of abstention, lasts altogether for three or four days,
the initiate remaining awake for one night. The leaves used
are the same as those of the first (fish-cating) ceremony.
The third important ceremony of these communities is the
honey-eating. The initiate sits cross-legged and honey is
rubbed over his or her shoulders and chest, and he or she is
fed with it.
I was told by one of my informants that in the Aza-Kede
tribe the pig-eating ceremony precedes the tuitle-eating, but
I could not obtain reliable information about the ceremonies
of this tribe,
My informants of the Adar-Bale tribe, which consists of
coast-dwelling communities only, told me that the period of
abstention begins with turtle, honey, turtle’s eggs, yams, and
a number of fruits and seeds, This period lasts for three or
four years, Then comes the turtle-eating ceremony, which is
suid to be similar in its details to that already described from
the North Andaman, After this ceremony the initiate may not
eat dugong, porpoise and a considerable number of fishes (in-
cluding Zetrodon sp, Plotosus sp, Anguilla bengalensis, Trygon
bleekari, T. siphen, Urogymnuus asperrimus, Carcharias gange-
tcus, etc.). He must also abstain from turtle’s eggs, pig, yams,
honey, and certain fruits (eg. Artocarpus chaplasha, Mimusops
littoralis, Baccauren sapida, ctc.), A few months after the turtle-
eating ceremony there is a minor ceremony of eating turtle’s
eggs, the eggs being eaten in silence and the meal followed by
a dance, After another period follows the ceremony of eating
pig’s kidney-fat. Then, as opportunity occurs, the initiate cats
dugong, honey and the other forbidden foods, one after another.
The ceremony in each case is not claborate except in connection
with such important foods as dugong and honey.
Mr E. H. Man has given a description of the ceremonies of
the Aza-Bea tribe, which shows that they are essentially similar
to those of the North, Ie does not distinguish between the
ceremonies of the aryofo (coast-dwellers) and those of the
evemtaga (jungle-dwellers), Me states that the fasting period
(aka-yaba) is divided into three parts, the first ending with the
yadi- (turtle) gemu?, the second with the afa- (honey) gum, and
the third with the rag-7iri- (kidney-fat of pig) gwann/.
As I was not able to witness the honey-eating ceremony,
T venture to reproduce below the description that Mr Man gives
of this ceremony as it is conducted in the Aha-Zee tribe.
“When the honey fast is to be broken a quantity of honey-
combs, according to the number assembled, are on the appointed
day procured: the aka-yab being placed in the midst of the
group, the chief or other elder goes to him with a large honey-
comb wrapped in leaves; after helping the novice to a large
mouthful, which he does by means of a bamboo or iron knife,
he presents the remainder to him, and then leaves him to devour
it in silence: this he does, not, however, by the ordinary method,
for it is an essential pait of the ceremony that he should not use
his fingers to break off pieces, but eat it bear-fashion, by holding
the comb up to his mouth and attacking it with his teeth and
lips. After satisfying his present requirements, he wraps what
is left of the comb in leaves for later consumption, The chief
then takes another comb and anoints the youth by squeezing it
over his head, rubbing the honey well into his body as it trickles
down, The proceedings at this stage are interrupted by a bath,
in order to remove all traces of the honey, which would otherwise
be a source of considerable inconvenience by attracting ants,
Beyond the observance of silence, and continued abstention from
reg-jirt (pig's kidney-fat), the youth is under no special restric-
tions, being able to eat, drink and sleep as much as he pleases,
Early the following morning the lad decorates himself with leaves
of a species of Afinia, called jini}, and then, in the presence of
his friends, goes into the sea (or, if he be an eremtaga, into a
creck) upto his waist, where, locking his thumbs together, he
splashes as much water as possible over himself and the by-
standers, occasionally ducking his head under the surface as
well, This is considered a safeguard or charm against saakes,
and the onlookers cry “go-pedike, kinig wara-jobo lotike" (Go and
splash yourself, or Wara-jobo* will get inside you), for they
imagine that unless they go through this splashing performance,
this snake will by some means enter their stomachs and so cause
death. The only difference between the sexes with respect 1o
the afa-gumml is that with females it cannot tale place until
1 This plant is selected because it is associated with honcy-gathering ; its bitter
sap, being extremely obnoxious to becs, is smeared over their persons when taking
a comb, and enables them to escape scot fice with their prize. (Note by Mr Man.)
2 This is believed lo be the OpAtophagus elaps. {Note by Mr Man.)
after the birth of the first child ; they are also required to abstain
from honey during cach subsequent pregnancy ; and in their case,
too, a chief or elder (preferably a relative) officiates, and not a
woman”
We may now proceed to the ritual customs connected with
death and burial. In all the Great Andaman tribes disease and
death are supposed to be duc to the spirits of the jungle and the
sea, The subject will be dealt with in the next chapter,
On the occurrence of a death the news quickly spreads
through the camp, and all the women collect round the body
and, sitting down, weep loudly until they arc exhausted. The
women then retire and the men come and weep over the corpse,
All the adult members of the community then proceed to cover
themselves with a wash of common clay smeared evenly over
their bodies and limbs. This clay is of the kind called od in
Aka-Jern and og in Aka-Bea, The nearer relatives and more
intimate friends of the deceased also plaster some of the same
clay on their heads,
Some of the women, generally, but not necessarily, relatives,
remove any ornaments the dead person may have been wearing,
shave the head and decorate the body. This decoration consists
of lines of fine pattern in white clay alternating with bands of
red paint, A band of red paint is placed across the upper lip
passing from ear to ear and the cars themselves are smeared
with the pigment. The greater the estimation in which the
deceased person is held the greater is the care lavished upon
this the last decoration,
Thus decorated the body is prepared for burial. The legs
and arms are flexed so that the knees come up under the chin
and the fists rest against the cheeks. A Cyrena shell (or some-
times in’ these days a steel knife) is placed in the closed hand.
A sleeping mat is wrapped round the body, and over this a
number of the large palm leaves known as /edo (Aka-Jern) are
arranged and the whole is made into a bundle and tied up with
rope, Before the ropes are all tied the relatives of the dead
person take their last farewell by gently blowing on the face of
the corpse,
1 Man, of, e7t. p, 133.
The male relatives and friends then proceed to the spot
selected for the burial, one of them carrying the corpse slung on
his back, If the burial place can be reached by canoe, no
hesitation is shown in making use of a canoe for the purpose.
There are not, so far as could be discovered, any rules as to
which of the men shall undertake the burial, Such relatives as
brother, father, son or husband generally take the leading part.
The women take no part in the actual burial, There are two
modes of disposing of the body, in a grave dug in the ground, or
upon a platform placed in a tree. The latter is considered the
more honourable form of burial, and is only adopted in the case
of a man or woman dying in the prime of life. The same grave
is not used twice, in the case of interment, though a new
grave may be made close to an old one, The natives said that
the same tree might be used several times for platform-burial,
but there was no opportunity of proving this statement. There
are not, generally speaking, any regular burying grounds, Any
convenient spot may be chosen so long as it is at some little
distance from the camp. It does happen, however, that certain
spots are fairly regularly used. In the case of one burial that I
witnessed the spot chosen was about a mile distant from the
camp, the journey being made in a canoe, and there were already
five or six graves at the same place.
In the case of interment a hole is dug three or four feet in
depth, the digging being done with an adze and a digging stick,
and sometimes a wooden dish is used to scoop out the soil, The
body is placed in the hole and the ropes tied round it are
severed. The body is placed slightly on its side facing the cast,
I asked some of the natives the reason for this orientation, and
was told that if the custom were not observed the sun would
not rise and the world would be left in darkness, A pillow of
wood is placed under the head, and a log of wood at each
side of the corpse. Sometimes some object that has been
worn by the deceased, such as a belt or necklace, is placed in
the grave. The soil is then replaced, all present helping. Beside
the grave a fire is lighted and some water contained in a bamboo
vessel or in a nautilus shell is left for the corpse. In some cases
the bow belonging to the deceased, if it be a man, and a few
arrows are placed on the grave, In the Aka-Caré tribe a
harpoon and line are substituted for the bow and arrows, and
a bamboo harpoon shaft is erected vertically in the grave near
the right hand of the body. In the same tribe it is usual to
suspend near the grave a bundle of the prepared fibre of
Anadendron paniculainm such as is used for making thread.
There are probably slight variations of custom in this respect In
different tribes or even in different cases in the samo tribe.
In the case of platform-burial a platform of sticks is erected
in a tree, twelve feet or so above the ground, and the body is
placed thereon, lying sideways facing the east. Water and fire
are placed beneath the tree, Mr Man states that in cases of
tree-buria} they arc careful not to select a fruit tree or one of a
species used for the manufacture of their canoes, bows and other
implements. Such natives as I questioned on this point said
that this was not so and that they would use any suitable tree
whether one that was useful or not, I was unable definitely to
prove the point, as I did not see a single instance of tree-burial
during my stay in the islands, A tree that is sometimes used
for this purpose is the Jicus dacetfera, which as we have seen
has a special connection with the spirits of new-born children,
On the coast, mangrove trees, such as the Rhizophora or
Bruguiera, ave said to be used.
When the burial is completed, whether in a grave or a tree,
plumes made of shredded palm-leaf stem hora (Aka-Jeru) ov ava
(Aéa-Bea) are attached near the graves to the branches of trees
or shrubs or to sticks put up for the purpose, This is done, it is
said, to show any native, who might inadvertently approach, that
there has been a burial at the spot, The undergrowth is cleared
for a short distance round the grave,
The men then return to the camp, where the women have
been busy packing up all belongings. Plumes of shredded
palm-leaf stem (or) are put up at the entrance to the camp, to
show chance visitors that there has been a death. The camnp is
then deserted, the natives moving to some other camping ground
until the period of mourning is over, when they may, if they
wish, return to the deserted village. No one goes near the grave
again until the period of mourning is over.
In the case of very young children the burial ceremony is
different. There is no general mourning of the whole camp.
Only the father and mother and a few other relatives weep over
the dead body. The head of the corpse is shaved and the body
is decorated in the same way as that of an adult. The body is
wrapped up in palm leaves (Zicua/a), the limbs being flexed,
The fire is then removed from its customary place and a grave
is dug there in the floor of the hut. In this the child’s body is
placed, the grave is filled in and the fire replaced above it. Not
only is the camp not deserted, but there seems to be an obligation
on the parents not to leave the place until the bones have been
dug up, or at any rate for some weeks afte: the death, If the
mother went away, the natives say, the baby would cry for its
mother’s milk. This is the custom of the Northern tribes,
Referring to the Southern tribes, Mr Man says that the baby is
buried beneath the fireplace and the camp is then deserted, the
mother placing beside the giave a shell containing some milk
squeezed from her breasts. Some of my informants of the
Southern tribes (Azar-Bale, etc.) told me however that the camp
would not be deserted in the case of the death of an infant, thus
contradicting Mr Man’s statement. As there was no opportunity
of testing the point by reference to an actual case, it must be left
as doubtful, In the Northern tribes when an older child dies
the body is buried away from the camp, but the latter is not, at
any rate jn all instances, deserted, though the hut in which the
death occurred may be destroyed and a new one built a short
distance away. It is only in the case of the death of an adult
that the camp is abandoned,
In connection with the burial of a baby beneath the hearth
there is a belief that the soul of the dead baby may re-enter the
mother and be born again, This would seem to be one of the
reasons why the mother does not leave the camp when her baby
dies,
Should a person die while on a visit, he or she is buried in
the usual way and news of the death and place of burial is sent
to the relatives, A stranger who dies or is killed is buried
unceremoniously or is cast into the sea, Among the Northern
tribes the body of such a one used in former days to be disposed
of by cutting it into pieces and burning it ona fire, The natives
say that if this be done the ‘blood’ anc the ‘fat’ of the dead
man go up to the sky and this removes all danger to the living
from the dead man. The blood of persons so buint is seen in
the sky at sunset, If a man were killed in a fight between two
communities and his body remained with the enemy, they would
dispose of it in this way. If the friends secured the body they
would bury it in the usual way, It may be worthy of remark
that this custom of burning the bodics of slain enemies is
perhaps the real origin of the belicf that the Andamaucse are or
were cannibals, We can well imagine that when, as must have
often happened, sailors venturing to land on the islands have
been killed and the survivors have seen the bodies of their
companions cut up and placed on fires, they would readily con-
clude that they weic witnessing a cannibal feast, There can be
no doubt whatever that since the islands were occupied in 1858
the inhabitants have not practised cannibalism, and there is no
good reason to suppose that they once followed the custom and
then abandoned it,
The burial is conducted, if possible, on the day of the death,
‘If it has to be deferred till the morrow all the inhabitants of the
camp keep awake. The relatives sit round the corpse weeping
at intervals, while some of the men take it in turn to sing songs
during the hours of darkness. ‘This, so they say, is to keep away
the spirits that have caused the death, and so prevent them from
further mischicf, When a man or woman dics in the prime of
life after a short illness the friends and relatives often break out
in anger which they express in different ways. A man will
shout threats and curses at the spirits that he conceives to be
responsible for the death of his friend. He may pick up his
bow and discharge his arrows in all directions, or in some other
way give expression to his angry feelings. On the occasion
of a death in one of the Adar-Bale villages the relatives
expressed their gricf by cutting down a coconut tree that
grew there,
The period of mourning for near relatives—parent, adult
child, consort, brother or sister—lasts for several months, In
the case of a young child only the parenls mourn, ‘The essentials
of mourning are (1) the use of clay (od#), and (2) abstention
from certain foods, from dancing, and from the use of white clay
(‘ef) and red paint. As stated above, every adult in the camp
covers himself or herself with clay on the death of an adult
member of the community, but when this wears off, or is washed
off in the course of two or three days, it is not renewed. The
near relatives retain this covering of clay for many weeks,
constantly renewing it. The clay is smeared evenly dver the
body, and is not put on in patterns, as on other occasions, The
relatives, but not the others, plaster some of the same clay on
their heads, A widow mourning for her husband covers her
whole head with a thick layer of clay, renewing it from time
to time. For a lesser degree of mouining, the custom is to
plaster clay on the forehead only. After some weeks or months
of mourning, the near relatives discontinue the use of clay on
their bodies, but retain a band of clay over the forehead as
shown in Plates 1x, X, and xVIL.
The name of the clay thus used is odz in the Northern
languages, and a mourner is called aka-odu, In the Aka-Bea
language the name of the clay is ag and the term for a mourner
is aka-og.
During the period of mourning the name of the dead person
is carefully avoided and no one uses it, If it is necessary to
refer to the dead this is done by using some such phrase as “he
who is buried by the big rock” or “he who is laid in the fig
tree” or by mentioning the name of the place of burial. There
is no prohibition against mentioning the name itself in other
connections. Thus if a man were called Buio, from the name
of a species of AZucuna, it is not necessary to avoid the word
buio when speaking of the plant. Further if there is another
person alive of the same name as the dead man it is not ne-
cessary to avoid the name in referring to the living individual,
The custom is that a dead person must not be spoken of unless
it istabsolutely necessary, and then must not be spoken of by
name, After the period of mourning is over the dead person
may again be spoken of by name,
During the period of mourning a near relative of the deceased
is never addressed or spoken of by name. There are certain
terms which aie used for this puipose, being terms of address
that can be substituted for the names that are avoided. Thus
in the Aka- Jeru language one such term is Bo/os, meaning
“orphan,” used in addressing br speaking of a person who has
lately lost a parent. Another term of the same language ‘is
Ropué, applicable to one who has lost a brother or sister, After’
the period of mourning is over the use of the personal name of
the mourner is resumed.
During the period of mourning the near relatives of the
deceased aic required by custom to abstain from dancing and
from using red paint or white clay. The white clay here referred
to is that called /o/ or tgl-odu in Aka-Jeru and tala-og in Aka-Boa,
and is used for decorating the body on ceremonial occasions,
such as that of a big dance, Further, the mourners must abstain
from eating ceitain foods, The customs with regard to the foods
to be avoided are different in different parts, There is however
the univeisal rule that coast-dwellers must not cat turtle, and
jungle-dwellers must avoid pork. Other foods that are included
amongst those to be avoided are dugong, certain fishes such as
that called omar in Aba-ferit, and in some parts yams and
honey.
The exact duration of the period of mourning is difficult to
discover. It seems to vaty considerably in different cases, In
all cases it must last long enough for the flesh to decay from
the bones, The pioceedings at the end of mourning ,consist of
(1) digging up the bones of the dead man or woman and (2) a
dance in which all the mourners join. The bones are generally
dug up by the men who performed the burial They cover
themselves with clay (od) and proceed to the grave or tree and
dig up or take down the bones and weep over them, These are
then washed in the sca or a creek and are taken back to camp,
Here they are reccived by the women who weep over them in
their turn, The skull and jawbone are decorated with red paint
and white clay, and each separately has a band of ornamental
netting attached to it so that it may be worn around the neck,
Additional ornament is frequently added in the form of strings
of Dentalium or other shells. The skulls and jawbones of
deceased relatives arc preserved for a long time, and are worn
round the neck either in front or behind. The photograph in
Plate XviI shows a woman wearing the skull of her deceased
sister, Like all their other possessions these relics are lent or
exchanged, passing from one person to another, until some-
times a skull may be found in the possession of a man who
does not know to whom it belonged. The other bones are
also preserved. The limb bones are generally painted with
red paint and white clay and are kept in the roof of the hut,
They are not tieasured as much as the skull and jaw, and
are often mislaid. Thus, while every camp is sure to contain
a number of skulls and jaw-bones it is comparatively rarely
that the limb bones are to be found. The other bones are
made into strings, such bones as those of the hand and foot
being used as they are, while ribs and vertebrae are broken up
into pieces of convenient size, The bones or pieces of bone are
attached to a length of rope by means of thread and the string
thus produced is often ornamented with the dried yellow skin
of the Dendrobium and with shells. The whole is covered with
red paint, These strings of bone are worn as cures for and
preventives of illness, If a man has a head-ache, for instance,
he will attach one of the strings round his head, They are in
almost constant use in every camp and every man and woman
is sure to possess one or two, The bones are made into strings
by the female relatives of the deceased and are theh given away
as presente,
In the Nosth Andaman the skull of a baby is preserved by
enclosing it in a small basket just big enough to contain it, the
top of the basket, which is narrower than the lower part, being
only finished after the skull is placed inside, so that it cannot
fall out and can only be removed by unfastening the rim of the
basket, Mr,Man states that children’s skulls are not carried
in baskets, except temporarily as when travelling, fishing, etc,
but are preserved from injury by being entirely covered with
string’, This applies only to the tribes of the South and Middle
Andaman,
At about the time that"the bones are recovered there takes
place a special ceremony referred to as “taking off the clay”
1 Man, foe. cit, ps 143+
“the shedding of teas” The abject of this ceremony is to
release the mourners from the restrictions that they have had
to observe. The ceremony tales place in the evening, and an
occasion is chosen when there are plenty of people in the camp.
The mounners, male and female, remove the edu clay from their
forcheads and decorate themselves with ved paint and white clay
in the way described in gonnection with dancing. They also
put on whal otnaments of Landanus leaf or netting and
Dentatium shell they, may possess ot be able to borrow. When
all the members of the camp‘are assembled around the dancing
ground, one of the male mourners takes his stand at the soundine-
boaid and sings a song. This song does nat refer in any way
to the dead man or wothan; it is just an ordinary song of
hunting or canoe-cutting or any other subject, though It may
have been specially camposed for the occasion, Those women
who are not in mourning sit near the singer and take up the
chorus, When thesong is fairly started the mourners, male and
female, bogin to dance, There is ngthing special about the
dance, which is éxactly like any other dance, After dancing
for 4 short lime the mourners scat thomsclves at one end of the
dancing ground and their friends begin to weep and wall.
Everybody present joins id the lamentation until thoy are tired,
The mourners then’ rise and again date, After a time the
women retire and seat therhsglves with fhe chorus, but ‘the nen
cotitinue the dance (in'which they are jotned by the ether men
present), till they are. tired, which often means till near dhwn,
Afler this ceremony the mourners aré fred, to ‘eat any pf the
foods up till then forbidden, and are free once more to use ted
paint and white clay and to fale” their pat in all dances and
other festivities '
It has been seen froin the preceding descriptions that the
Andamanése, haye a number of ritual customs, relating to food.
There are certain Occasions in the life of every individual when
he or she,must abstain from eating’ certain foods. A person
mourniig for the death of a relative is subjected to restrictions
of this kidd, and so ara the parents of a new-born child for
a short ‘period béfore and after the birth, A womat must
not eat tertain things when she is mens{ruating. Restrictlons
as to diet are imposed by custom on all persons who are ill,
The most important restrictions, hawever, are those imposed on
every boy dnd git during the period of adolescence, During
this period of life, as we have Sect, the inftlate is required
to abstain for ya longer or shorier period from all the most
important foods of the Andamanese.
Mr Man states that “every Andamanesc man or woman
is prohibited all through life from cating some one (or more)
fish of aninial! in most cases the forbidden dainty is one which
in childhdod was dbserved (or imagined) by the mother to
occasion sothe functional derangement; when of antage to
understand it the ¢ircumstance is explained, and’ cause and
effect being clearly tlemonstrated, the individual in question
thenceforth considers thal particular meat his paz-2vd, and avoids
it carefully, In cases where no evil consequences have resulted
fiom partaking .of any kind of food, the fortunate person is
privileged to select his own Jet-tid, and is of course shrewd
enotigh to decide upon some fish, such‘as shark or skate, which
is Jittle relished, and to abstain from which consequently entails
no exercise of self-ctenial?,”
Although I‘made repeated enquiries | amongst the natives of
“poth the: North and the ‘South ‘Andaman I was not able to
confirm, this observation of Mr Man, Tt ia quite true, that if
a certain food is observed to disagtee with’ a chile he or she
‘ia taught? to avoid that food for the rest of life, but it ig nol
necessay for neyery potson to ‘have samg'farbidden food, Many
men told me that’ they wete mnder No /shch prohibition! and
might eat any food they liked, apart from the restrigtlons on
special occasions. Qn a,minor point ft thay be foted that skate
and even shark are not by any means 8p litule relished as the
statement of Mr Man would injply. The liver of skates and rays,
and even the liver of sharks is rather regarded | ag & delicacy,
T noticed on several occasions that men would not eat certain
foods when they, were away fom their own part of the islands,
a ,
“ ‘
* Man, of cfs ps 38. Mi Man adds in a note dat it is belleved dit Cadagnt
would gumsh Reverdly any person who might be guilty of enting hig yaerud, ether by
eausing his skin lo peel of (watnyade) or by turalng his hah wlote and faying him
alive.” On Pudge see Inter, Chaps. 1 and a.
8 2
Thus one man of the North Andaman told me that he would not
cat dugong when he was with me in the South Andaman.
Another said that though he would eat the fish omar when he
was at home, he would not eat it when he was in a strange place, as
at the Settlement of Port Blair, for fear that it would make him ill,
In the North Andaman I was told that when a dugong
is caught and the people feast on it they do not leave the
camp till some hours after the meat is all finished, cither to
go fishing or hunting. The reason they give for this is that the
spirits of the jungle and the sea may smell them, attracted by
the odour of the food they have eaten and may cause them to be
il. They therefore remain in the camp and cat up all the dugong
and do nol venture out till they begin to feel hungry and must
go in search of food, I believe that the same custam is observed
in the South Andaman also,
A few other customs connected with food may be mentioned
here. There is only one way in which a tuitle may be killed’.
It must be laid on its back with its head pointing towards
the open sea, and a skewer of wood is then thrust through
the eye-socket into the brain. The natives say that if a turtle
were killed in any other way than this, the meat would be “ bad,”
ie, uneatable,
Turtle meat may only be cooked on a fire of the wood of the
Hibiscus tiliacens.
A. pig is killed as it runs, without ceremony, but there is
one special way in which it must be cut up, The pig is first
disembowelled, and the joints of the legs are severed, The
abdominal cavity is thén filled with leaves, of which only certain
special kinds are used. It is placed on a fire and roasted whole,
and is then cut up. Should the carease be cut up by any other
than the traditional method, the natives belicve that the meat
would be “bad,” and they would not eat it. ‘
A. number of beliefs relating to vegetable foods will be
mentioned in the next chapter, ?
In several of the ceremonies described in this chapter it
will be noticed that the weeping. of relatives and friends occurs
2 Turtle are captured allve by menns of barpoons, and may be kept allye several
days before they are killed and eaten,
as an essential part of the ceremony, ‘The female relatives
of a youth or girl who is being initiated’ come and weep over
him or her at the turtle-eating ceremony. Their friends weep
over, or with, the mourners at the dance at the end of mourning.
The friends of a bride and bridegroom weep over them when they
are married, The friends and relatives weep over a corpse before
it is buried and over the bones when they are recovered, In
all cases it is real weeping. The man or woman sits down
and wails or howls, and the tears stream down his or her
face. On one occasion I asked the natives to show how it
was done and two or three of them sat down and were
immediately weeping real tears al my request, The weeping in
this way is really a ceremony or rite, When two fiiends or
relatives meet who have been separated’ from one another for
a few weeks or longer, they greet gach other by sitting down,
one on the lap of tlie other, with their arms around each other's
necks, and weeping and wailing for two or three minutes till they
are tired, Two brothers grect each other in this way, and so do
father and son, mother and son, tnotber and daughter, and
husband and wife. When husband and wife meet, it is the man
who sits on the lap of the woman. When two friends part from
one another, one of them lifts up the hand of the other towards
his mouth and gently blows on it.
Reference has already been made in this chapter Lo a number
of custonis relating to personal names, It will be useful to bring
together the scattered references, and give a general account
of the whole matter,
every Andaman Islander has a personal name that is given
to him or her before birth, and which we may speak of as
the birth-name. As soon as a woman, realises that she is
pregnant, she and her husband begin to think of a name for the
child, The name is selected by the parents, but the suggestions
of their friends and relatives are always considered, It is
regaided as a compliment to name the child after some man
or woman, Sometinies ‘a man may request the parents that
the child shall be, named after him, and such a request is rarely,
if ever, refused. The names given before birth are of course
applicable to both sexes, there being no difference between
;
the names of men and those of women. ‘There are a considerable
number of names in common use, but some of them are more
popular at a given time and place than others. It therefore
happens that there are several persons, both men and women,
bearing the same name. .
Each of the names in common use has a meaning, but it
is not always easy to obtain an adequate and accurate explana-
tlon of the meaning from the natives themselves, In a certain
number the derivation is obvious, Many names are the names
of objects such as trees, fish or other animals, or even such
objects as rope or mats. A few examples from the North Anda-
man are :—
Buio —- Mucuna sp, a plant with edible beans.
Bol » Hibiscus tiliaceus,
Cop a tree with edible nuts.
XK ‘oumo Dioscorea sp.
Cokbi — turtle.
Maro honey.
Meo a stone,
Ceo a knife,
Baut the oriole.
In the case of a number of names it is not possible to
discover with certainty the derivation, and the statements of the
natives regarding them do not always agree. Such names in
the North Andaman, with their meanings as slated by the
natives, are :-—
Kea — one who turns in his sleep.
Beito one who wrestles,
Life one who comes and goes,
Kifer? one who walks backwards and forwards.
Nini one who catches hold,
Some time after a child is born it is given a nick-name,
Nick-names may be given at any time of life, and some persons ,
may have several nick-names given to them at different times.
New nick-names are from time to time invented, but there are
‘ } Mr M. V, Portman gives a list of personal names in tise In the Sonth Andaman
in his Notes qn the Langhages of the South Andaman Group of Tribes, p. 70, The
derivations of many of the names as there given, ave, however, of doubtful accuracy.
a certain number of recognized names from which a choice
is usually made, A few examples from the North Andaman
are i
Ra-Pot-beté pig's hniv.
Renya-cope much baggage, or many possessions,
Paito-tomo the wood (literally flesh) of the Stersdia (Poffo) tree.
Lat-tet spirit blood.
Turemo rope.
Remutol 0 piece of iron,
Cohbi-diro turtle liver,
Tarenfeh — angry.
During childhood boys and girls are addressed by either
the birth-name or the nick-name.
When a girl reaches the age of puberty she receives a new
name. This is one of a limited number of names, cach of which
is the name of a tree or plant, ‘The name given to the girl
is that of the tree or plant that is in flower at the time of her
first. menstruation,
There is a succession of trees and plants flowering one after
another throughout the year, The natives describe the different
parts of the year by reference to the plants in flower at the time.
The plants selected as typical of the different seasons all have
flowers from which the native bees make honey, Tach of them
has a distinctive scent and gives to the honey made from it
a distinctive flavour. ‘The flower-names are given below in Ada~
Bea and Aka- ern,
Aka-Boa Ala-Jeru
Cilipa Celi “From the middle of November to the middle of
February. ’
Moda Mukul
Ore, ., Okor
Jidga From the middle of February to the middle of
Yere erie May, in order.
Pataka, Bote oes
Balya Pullin
Hecke Re
Engara — Cokaro } From, the mighdle of May to the end of August.
Carapa Carap
Cenra Zorgh? September, October and the first half af November.
Yulu file '
’
From the time that a girl receives her flower-name her birth-
name and nick-name fall entirely out of use, No one would
address an unmarried girl by any name except the flower-naime.
This continues until some time after the girl is married, Properly
speaking a woman should be known by her flower-name from
the advent of puberty until after the birth of her first child. In
these days of childless women the flower-name drops oul of use
after a few yeais of married life, After the birth of her first
child the woman is known by her birth-name or by a nick-name,
Thus a woman who was nained beford-her birth Kada (from
habal, a species of mangrove) was called by that name until
puberty ; thereafter she was called fii (her flower-name) until
the birth of her fist child; after this event she is again called
Kaba, and no one would think of addiessing her as Ji, A
woman named Z/e (lightning) at birth was known by this name
until puberty, and thereafter was called Agtek, When I knew
her she had been maniied for three years or so, but had not had
a child. A fewof the younger men and women addressed her as
Ele, but the older people still called her Refeh. If she should
bear a child, the name Zotes would fall entirely out of use and she
would be known as &/e by both her juniors and her seniors.
In the case of a boy there is nothing corresponding to the
flower-names of girls. He ¢dntinues to be known by his birth-
name and his nick-name from the time he Is born until he dies,
During adolescence a youth has to pass through certain core-
monics of initiation as described in the present chapter, At the
turtle-cating ceremony the youth is glven a ifew name, of the
nature of a nick-name, The name given in this way {s never
used either in addressing the youth or in speaking of him, It is
possible that he also receives a new name on the occasion of the
pig-eating ceremony, but of this I am not sure. Though girls
pass through the same ceremonies as boys, I did not discover
whether or not they, also are given ngw names on these
occasions,
Names are used freely in speaking of and to one another,
An older petson always speaks of or to the younger ono by the
name alone. When a younger person is speaking to an older
one it is customary and polite to use one of the terms of address,
Prati IN
Woman decorated with odu clay
PLATT X
Woman decorated with odu clay
either’ by itself, or prefixed to the name of the person spoken to,
as Mata Buto, Mimi Kaba, otc. A native generally hesitates to
tell his own name, and if asked the question “What is your
name?” often asks a bystander to give the required information.
There is, however, no hesitation about mentioning the name of
any other person, except under cerlain special conditions.
Thee are certain occasions when the name of a man or
woman is temporarily avoided. After the death of a relative
and during the period of, mourning, a mourner’s name is not
mentioned, cither in speaking to him or of lim, There are a
few terms that may be used instead. One who has lost a parent
is addressed as Rofvh,,ohg who ‘has lost a brother or sister as
Ropué, For a short time before apd afler the birth of a child
the names of the father and mother are not mentioned, A bride
and bridegroom are not addressed or spoken of by name for a
short period after their marriage, though if their names be A and
B there seems to be no harm in referring to A as “the husband
of B,” or to Bas “the wife of A.” During the initiation cere-
monies through which every boy and girl must pass, the name of
the initiate is avoided, Thus on the occasion of the turtle-eating
ceremony or the pig-eating ceremony, during the few days the
ceremony lasts and for a few weeks afterwards, the youth or girl
is never addressed or spoken of by name, but is refered to ay
Kimil, During the ceremony thal takes place on the occa-
sion of the adyent pf puberty, and for some weeks after, a girl
is not spoken of or to either by her birth-name or her flower
name, but is called Zoro, When a boy, in the Northery tribes,
has the scars made on his back, which show him to be no longer
a child, his name is avoided for a few weeks and he is called
Ehdo, : ,
The name of a dead man or woman /s not mentioned during
the period of mourning, which lasts for some months afer the
death,
Iti the preceding portions of the chapter reference haa been
made several times to the ornamentation of the body with clay
and pigment. In the Great Andaman three different substances
are used for painting the body. These are (1) a common clay
of which different specimens are gray, yellow or pink, called od
in Aka-Jeru and og in Aka-Rea} (2) a fine white pipe-clay which
is rarer than the common tlay and is more highly prized, called
tel oy tobadu in Aka. Seru and fala-ug in lha-Bea; (3) a red
pigment made by mixing ‘burnt oxide of fron with animal or
vegetable fat or oil, called sapip in Aka-feru and hoiob in
Aka-Bea,
The common clay (edz) is used in three different ways,
After the death, of a relative @ man or woman smears himself
all over with this clay and plasters it on his head, From this
custom a person who is moumning for a dead rélative is called
akarodu in Aka-Jere or aha-og ih Aka-Bea. The same clay ts
used at a’certain stage of the initiation epremonies, as described
above, being spattered over the initiate in the turtle-eating and
pig-eating ceremonies, The third and most common use of this
clay is to decorate the bodies of met and women with patterns
called (in Aka-Jeru) eva-puli, These patterns are always made
by the women, who decorate each other and their male relatives,
The clay is mixed with qater: in a wooden dish or a shell and
the mixture is applied to the body with the'fingets. ‘There is
an dlmost indefinite variety in the patterns employed, although
there are a certain number of what may be called usual designs.
Each woman vies with others in her endeavours lo produce
som novelty of detail!’ in‘her designs, and a successful innovation
is immediately copied by others. I was,able to wiitch tho rise
and development and ultimate disappearance of “ fashions” in
this gonnection in one of the camps of the North Andaman,
The design is made in one of two ways. It may, in some
cases, be formed by painting with the finger on the body, that is
by tracing white (or gray) lines on a black stirface. A design of
this kind is shown on the back of the man on the right in the
photograph of Plate x1 On the other vhand, an equally
common method is to cover a part of the body with an even
smear, of clay and then Lo serape It away cither with the fingers
or with a small fish-bone or with a little instrument mide of
small strips of bamboo, so as to leave a design of black lines
where the skin shows through the smeared clay. Two not very
striking designs of this kind arc shown in Plates 1x and x,
As a rule the designs are more or less symmetrical, the right
MATL XT
Three men and a young woman decorated with odu clay
aiid’ ‘the Jeft sides of the body being treated alike, but in.a few
cases. different patterns are rhade on the two sides, and_I have
‘geen a man with: one side of his body painted and the other not,
The painting “may cover the whole of the-body and limbs with
the exception of the hands and feet, ot it may be confined to the
front and back ‘of-the trunk, or. it may be on: the. front only,
The fiice is often painted, the designs being made with greater’
care-than those on the body. : .
These patterns aré.made in the aiferncya steed! tlie: men.
return from their ay’ 8 Hunting, and aver either just before: or
just’after a meal! v4
Ifa man be adked what pattern he is ilnted with, he ‘replies
by mentioning the food that-he has just eaten, A man who has
been eating turtle will say ;that the painting on. his body’ is”
Cokbi-lera-puli, tuttle pattern, “while if hehas been eating pork
he will. cal}.it rat erapuli, pig pattern, There is not, however,
a sttict uniformity in. the use of particular patterns In connection
with Special foods, “When the whole camp has been feasting on
turtle’ many. different and (apparently) unrelated designs are to
be seen on the bodies of: the men and women, I did not find it
possible, even after a study. of the matter, to distinguish by
means of the desigti a man who has been eating turtle from: one
',who has been eating: pork, “There is one baat ge or group of |
closely related designs, that scemed to be based on the spattérn
of the plates on a.turtle’s carapace; . A pattern of this distinctive
kind was never, so far as my experience went, used except after
eating turtle: Other patterns, however, which ‘were used after
eating turtle, did pot seem to me to-be related in any way: to
what I may call, the specific turtle pattern, In some of. the
patterns: used. after eating pork I notleed a tendency; to make
use of vertical lines or bands: on.-thd back and chest, There
may be a connection hare with the longitudinal markings on
the ba¢k-of .the .wild pig. oy pe 2
Of special patterns I was only able ta discover two, One of §
these is called. Aémél-t'era-puli and is only used to paint a person
who is aka-kimil, te, who. has’ just. been through one of the
initiation ceremonies.’ This pattern is shown on the back of
a man ‘in the photograph reproduced as Plate x1 (the second:
<
figure from the left), Another special pattern is called fo¢o-dgra-
puli (Pandanus pattern), and is used, I believe, to decorate a girl
after the ceremony at her first menstruation.
The fine white clay called to/-ede in Ake-Joru is used in
a different way and on different occasions, When it is used to
ornament the body it is always applied i in one customary pattern.
The name of this pattern in Aka-Jeru is or-dubi-dera-bat, from
the name of a species of snake, o-evd7, Ixactly the same name
is used in d-Pudthwar, wara-dupi-lar-par. Myr Man gives the
Aka-Bea name as Jobo-tartaya, from jobo the name for snake in
general, A man decorated with this “snake pattern,” as it may
be called, is shown in Plate x11, and a pattern of the same kind
is shown on the head of the man in Plate xf. The pattern
is built up of zig-zag lines, They are made by talking a little of
the clay mixed with water between the thumb and first finger; by
a movement of the thumb the space between the nail and the skin
of the finger is filled with the clay, and the end of the finger fs
then applied to the skin so that it leaves a short and fine line of
clay. A zig-zag line is thus built up of short lines each a finger's
breadth in length, A second line is then added, not parailel to
the first, but opposed to it, so that the two lines together form
a row of lozenges. A third and sometimes a fourth or fifth line
are similarly added, As shown in Plate xtt the lines of pattern
are cariied down the front of the body, down the sides of the
arms, and down the front of the legs, and they ave similarly
worked on the back of the bocly, and the back of the legs. ‘The
face also is decorated. These patterns are made by the women.
It is one of the duties of a wife tardecorate her husband in this
way when occasion requires,
The only reason that the natives give for ornamenting them-
selves in this way is that it makes them “look well,” On the
occasion of a big dance many of the performers are thus
ornamented. This is always so at the dances held when two
or more local groups meet together, There are cértaln special
occasions, already mentioned in this chapter, when the use of
the “snake pattern” is requirecl by custom. One of these is the
dance at the end of mourning, During the period of mourning
the mourners are forbidden to make use of this form of decoration.
PrAle XI
A young man decorated with white clay in
readiness for a dance
A man with a pattern of white clay on his face
“The same pattern is used to decorate a bride and bridegroom
after their marriage, In the initiation ceremonies the youth or
girl is decorated in this way before the dances at the turtle
cating and pig-eating ceremonies, The same pattern is also
made on a corpse before burial.
In all these cases the whole body is decorated. On less
ceremonial occasions, such as an ordinary dance when there
are no visitors of importance in the camp, a man frequently has
his face alone decorated wilh white clay, as in the photograph
of Plate xI11.
The third kind of material used for painting the body is red
paint, This is applicd in two different ways, When a man or
woman is ill he or she is generally to be scen with some part of
his body smeared with red paint. Tor colds and coughs the
chest and neck are painted. In fevers red paint is smeared on
the upper lip, Besides the medical use of red paint, if we may
call it so, there is a ceremonial use, the pigment being used in
combination with white clay, lines of red paint being applied
to the body between the lines of clay of the snake pattern, It
is used in this way to decorate the body of a dead person for
burial, and on céremonial occasions such as the dance al the end
of mourning and the dances in connection with the initiation
ceremonies,
Most of the ornaments worn at various times by the Andaman
Islanders have a ceremonial or a magical purpose, The only
things worn by men that can be considered to have, a utilitarian
value are the belt of rope and the neeklet of string, ‘The belt
may be a plain piece of rope, or it may be ornamented with the
yellow skin of a species of Dendrobium, Itscrves asa receptacle
in which the natives carry such things as adzes, fish, roots, or
even arrows, It is the one object that is constantly worn by
men. The: string necklet is simply a length of thin string
tied round the neck. It serves as a means of carrying a knife
and skewer, The knife, in former days made of a slip of cane,
but in these times from a piece of scrap iron, is attached to a
skewer of Areca wood by a short length of rope or stout string.
By sliding either the knife or the skewer under the necklet
at the back of the neck the double implement hangs securely in
a position where it is not likely to get lost when running through
the jungle, and where it is immediately accessible when wanted,
The necklet also serves as a means of carrying beeswax, which
fs in constant use amongst the natives, a small ball of the
wax being attached to one of the ends, of the string of which the
necklet is made.
As a rule, in everyday: life, the men wear only a belt, or
a belt and necklace, Those natives who visit the Settlement of
Port Blair have been required by the European officers to wear
a strip of cloth over the genitals, It has new become the rule‘
to wear such a loin cloth whénever they are in the neighbouthood
of a European, This, however, is a modern custom, and in
former'times the men went freely with no covering whatever, as
do the inhabitants of the Little Andaman at the prasent time,
As showing the extent to which the natives have been influenced
in this matter by outside opinion, it may be mentioned that
at the present day many of the younger men, particularly
those who have ,been brought up at Port Blair, regard it as
very immodest to be scen without some covering over the
genitals, =, '
‘On ceremonial occasions, such as the dance at the end of
mourning, or a big dance-meeting, the men put on a number
of ornaments, A common costume on such occasions consists
of a belt, necklace, bracelets, and garters of netting and Dealinm
shell, A belt and* necklace of this kind are to abe seen in
Plate v, and garters aie worn by the wontan In Plate 1x,
An alternative costume for men consists of a set of ornaments of
Pandanus \eaf (belt, chaplet, bracelets and garters), decorated
with Dentattum ang other shells, Garters of this kind are shown
in Plate xin.
Other objects are worn by the natives for magical purposes,
Chief amongst these are the strings made of human bones which
+ are worn to prevent and cure sickness, The bones ate attached
to a length of rope, and thig is generally decorated with shells or
with Dendrobium skin, ‘These strings of bones are worn most
commonly as chaplets, necklaces or belts, but they may also
be made into garters and bracelets. The bones of animals, such
as pig, tuitle, dugong, ete., are Lreated in exactly the same way
Pravii NIV
A woman with her child
PrAtl XV
é “ts
ae 2 ee Pdi.” cin NT hd
A young maimed woman, showing pattern scaiified
on body and arms
»
as human bones, and ornaments made of them are commonly
worn,
There ave a number of other ornaments that are commonly
worn, not only on ceremonial occasions, which, unlike the strings
of human bones, do not obviously have a magical purpose.
Such are necklaces made of various kinds of shells, and of
mangrove seeds, At the present time the natives obtain beads
ftom Port Blair and make ornaments of these,
The ordinary costume of the women is different from that
of the men, Every woman and girl wears at least one belt
of Pandanus \eaf, There is one kind of belt that is always worn
by married women and which may not be worn by unmariied
girls, There is another kind of belt that may only be worn
by unmartied girls, The women of the Southern tribes wear
a bundle of leaves of the Mmasops littoralis laid one over
another suspended from the front of the belt so.as to cover
the pudenda, In the Northern tribes it was formerly the custom
for the women to wear a similar apron of the leaves of a plant
called dazupo, and over this they also wore a tassel of shredded
palm-leaf stem (4or0). Within recent years the Northern tribes
have given up their own custom in this matter and have adopted
the custom of the Southern tribes,
Women often wear round the neck a piece of string similar to
that worn by the men, but as they do not carry knives it does
hot serve the same purpose, It is more usual for ad woman
to wear a necklace of some sort, Nowadays they are rather
fond of necklaces of beads which they obtain from the SetUlement
at Port Blair. + In former times different kinds of shells were
used, such as the Dentalinin octogonum.
With the exception that men wear the belt, of rope, and.
women wear the belt of Paxdanus leaf and the apron of Idaves,
there is no difference between the ornaments worn by men and
by women, On the occasion of a dance or other ceremony
4 woman may wear any of the objects describe! as being worn
by men on such occasions, They also wear in the same way
stings of human or animal bones,
One object which would seem to have a purely utilitarian
purpose is the sling used for carying children (called in Aka-
Jorn fda), This object, however, seems to have its ceremonial
uses also, In one of the initiation coremonias that I saw, the
man who was officiating wore such a sling round his shoulders
during the ceremony.
In the earlier parts of this chapter reference has been made
several times to the dance of the Andaman Islanders, For the
natives the dance is both a means of enjoyment and also a
ceremony. The period of mourning for the dead is brought
to a close -by a dance, in which all the mourners join, Ag will
be shown later, a dance was generally held before a fight, in
former times when fights occurred. The ceremony by which
two hostile local groups made peace with one another was a
dance, Py
In the initiation ceremonies there are special dances, which
have already been described, in connection with the pig-cating
and turtle-eating ceremonies, With the exception of these
special dances, and the peacc-making dance to be described
later, there is only one Ikind of dance in any given tribe, Thus
the dance at the end of mourning, or before setting out on an
attack on enemies, is in all essentials exactly the same as the
dance in which the natives indulge when the day's hunting
has been successful and the evening is fine.
The time for dancing, except in connection with certain
ceremonies, is at night, after the evening meal. The dance takes
place on the open ground in the centre of the village. This
js swept clean by the women and the younger men. One or two
fires are lighted, and little heaps of resin are placed in convenient
situations to provide lights, ‘These have to he replenished from
time to time as the dance proceeds, Near one end of the
dancing ground is placed a sounding-board, upon which it is the
duty of one man to beat time with his foot, A sounding-board
is a piece of wood somewhat of tha shape of a large shiold,
cut from the hard Prerecarpus ree, One is shown in Plate Vi
Behind the sounding-board, or a little to one side of -it, the
women, who form the chorus, sit in a row, with their legs
stretched out in front of them, facing the dancing-ground, The
men who intend to dance sit or stand round the edge of the
space reserved for the dance,
ao ie
bi ea
A girl during the ceremony at puberty, decorated with
strips of Pandanus leal
Pratik \VE
A woman wearing clay on her forchead as a sign of mourning
When all is ready a man who has volunteered to sing the
first song takes his stand at the sounding-board, and sings his
song through. When he reaches the chorus the women take
it up and repeat it ‘afte: him, and as they do so cach woman
marks time by clapping her hands on the hollow formed by her
thighs, the logs being crossed one over the other at the ankle,
The singer continues to sing; thus leading the chorus, and at the
same time marks the time of the song by beating on the
sounding-board with his foot. As soon as the chorus begins the
dancers begin to dance. The step of cach dancer is the same,
but there is very little attempt to form a figme, When the
singer and the chorus get tired, the singing ccases, bul the man
at the sounding-board continues to matk time for the dancers,
The singer tepeats his song several times, and he may sing
several songs, cach iepeated several times, When he gets tired
he is relieved by anothe: man. In a dance that lasts for any
time, one singer succeeds another, and the singing’antl dancing
are kept up continuously, sometimes for five or sex hours
The above desciiption applies to all the tiibes of the Great
Andaman, but there are some differences between the four tribes
of the North Andaman, and the tribes of the Middle and Sowh
Andaman.
In the North’ Andaman the song is sung through once from
beginning to end ‘by the singer, and is then iepeated three or
‘four times by the chorus, In the South Andaman cach song
cotisists of one'verse and a refrain, if we may speaks of them thus,
The singer sings the verse and the refrain, and then the refrain
only is repeated an indefinite number of times by the chorus,
In the dance of the Southern tribes, cach dancer dances
alternately on the right foot o1 on the left. When dancing on the
right foot the first movement isa slight hop with the right foot, then
the left foot is raised.and brought down with a backward scrape
along the ground, then another hop on the right foot, These
three movements, which occupy the time of two beats of the
song, are repeated until the right leg is tired, and the dancer
ther changes the movenient to a hop with the left foot, followed
by a scrape with the right and another hop with the Jef, The
time of the movement fs ‘as follows, the upper ling being the
BAL 9
rhythm of the dance, while the lower line shows the beats of the
song, which is marked on the sounding-board and by the
clapping of the women,
ARI NPS SSI oS
rhe oe
(cue: soe
The body of the dancer is bent slightly forward from the hips,
the legs being flexed at the knees and the back being curved
well inwards. There are several ways of holding the hands and
arms, one of the commonest being to hold the arms outstretched
in front on a level with the shoulders, while the thumb and
forefinger of one hand are interlocked with those of the other,
When a man does not wish to cease altogether from dancing
but desires to have a short rest, he marks the time by raising
each heel alternately from the ground. As a man dances he
remains in one spot for a short time, and then, still continuing
the same step, moves for a yard or two around the circle of
the dancing ground. Every now and then a dancer is to be seen
trotting from one position to another across the dancing ground,
abandoning the step of the dance, but still keeping time to
the song,
The Northern tribes have now adopted the same kind of
dance as the tribes of the South, but formerly their dance
was slightly different. There was a little more attempt at
forming a figure, the dancers moving for the most part in a
circle, some in one direction‘ and others in the other, ‘The
step was as follows: a step forward with the right foot, a hop on
the right foot, a scrape with the left, then another hop with
the right, a step forward with the left foot, a hop with the
left, a scrape with the right and a hop with the left, The rhythm
is as follows :— +
or
Jad] Jd
ae g tae
The lower line shows the beats on the sounding-board.
Some of the dancers occasionally break into the regular
Southern step. A dancer sometimes changes from the usual
step to another called /a2, in which each foot is alternately struck
on the ground and scraped backwards, Other slight variations
of the movement may be introduced, ‘
In both the Southern and the Northern dance each dancer
pleases himself as to the direction in which he moves, and
the step that he adopts at any given moment. All the dancers,
however independently of one another they dance, keep strict
time to the music,
Women do not, as a rule, join in the ordinary dances held in
the evening. Their share in the entertainment consists of
forming the chorus. When they do dance, as they do on certain
occasions, such as the dance at the end of mourning, their step is
different from that of the men. In the Southern tribes the
female dancer stands at one spot with knees flexed and lifts her
heels alternately from the ground in time to the music, thus
producing a slight swaying or swinging motion of the hips.
After dancing thus at one spot for a few moments, she moves
forward a few steps to a new position, keeping time to the music
in all her movements, and then repeats the same performance,
The arms are swung in time to the dance, or clse are held before
the breast with one wrist crossed over the other,
In the Northern tribes the common dance of the women is a
sort of modification of that of the men. ‘A woman advances
across the ground in regular time, but at every third step
she gives a peculiar little hop which has something of the effect
of a bobbing curtsey. The time is as follows :—~
lor lyr lor
JJ dod 2
a Bal
land r standing for left and right foot, and the accent indicating
the hop or curtsey, lEvery now and then a dancer stops and
rematns at one spot, alternately scraping each foot backwards,
holding her knees flexed, and swinging both arms together,
The ordinary dance of the Andamanese, as described above,
must always be accompanied by a song, and the purpose of every
song is to serve as the accompaniment toa dance. Iivery man
9-2
‘
t
composes his own songs, No oné would ever sing (at a dance)
a song composed by any other person, There are no traditional
songs, Women occasionally compose songs, but Innever heard
a woman sing at a dance except in the chorus,
Every man composes songs, and the boys begin to practise
themselves in the ait of composition when they are still young.
A man composes his song as he cuts a canoe ‘or'a bow or as
he paddles a canoe, singing’ it over, sofily to himself, until
he is satisfied with it, He then awaits an opportunity to sing it
in public, and for, this he has to wait for a dance, Before
the dance he takes care to teach the chorus to one or two of
his female relatives so that they can lead'the chorus of women,
He sings his song, and if it is successful he repeats it several
times, and thereafter it becomes part of’ his ‘repertory, for
every man of any age has a repertory of songs that he is ,
prepared to repeat at any time. If the song is not successful, if
the chorus and dancers do not like it, the composer abandons it
and does not repeat it. Some men are recoghjzed as being more
-,Skilful song-makers than others, aa
The songs all deal with everyday subjects such as hunting or
‘cutting a canoe, The important thing about a song is not its
Sense, but its sound, i.e, its rhythm and melody, A translation
‘of an Akar-Bale song, which is quite typical, is “ Pade, the son of
Mam Golat, wants to know when I am going to finish my canoe,
He comes every day, That is why I make haste, to get it
launched as soon as possible.” Another on the same subject
runs: “Knots are very hard to cut with an adze, They blunt
the edge of the adze, How hard I am working cutting these
knots.” The singer here refers to the cutting of a canoe, A
number of songs in the hative languages with translations, are
given by Mr Portman’. To these the reader may refer for
further information, 4
According to the statements of the ‘natives it was formerly
the custom to have a dance before setting out fo a’fight. There
was no special«war-dahce, the warriors joining in an ordinary
dance such as hag just been described, Those who intended
1 Portman, Wores on thé Languages of the South Andaman Group of Tithes,
Pp. 166—188, r. .
TIN¥S S.19}S1S Joy Supwsm pus
to take’ part in the attack om their enemies, ie, all the able-
bodied adult males, decorated themselves with red paint and
white clay, and put on ornaments of Pandanus leaf or netting
and shells, Each man held in:his hands‘ or placed in his belt or
head-dress plumes of shredded Zetranthera wood (called de/mo in
Aka-Jeru, uf in Aka-Bea), These plumes of shredded wood are
now often‘worn of varried in an ordinary dance, hut I believe
that in former times they were the ‘distitictive sign of 3 ‘war.
dance To make them, a short length of the wood is taken
(generally a piece of an old broken pig-arrow) and the wood
is carefully shredded with a Cyrena shell, care being taken
not to break any of the longitudinal fibres, «One end Js then tied
with a piece of string or fibre, Similar pluines are made from
Pandanus wood, and are carried or worn in a similar ‘manner.
When the attacking party set out from thely village each man
wears a plume of shredded Zetranthera wood thrust into the
back of his belt, ‘They rub'their bows with the shredded wood,
and say that this has the effect of making thelr own bows shoot
well and those of their enemies shoot badly, ;
If a man kills another in a fight between two villages, of
in a private quarrel, he leaves his village and goes to live by
himself in the jungle, where he must stay for some weeks, or
even months. His wife, and one or two of his fritnds may
livé with ‘him or visit him and attond to his wants, Tor some
weeks the homicide must observe a rigorous taby, Te must not
handle'a bow ov arrow. He must not feed hithself ot touch any
food with Itis hands, but must be fed by his wife or a friend, He
must keep his neck ad upper lip coveréd with red paint, and
must wear plumes'of shredded Zetranthera'wood (elmoy in his
belt before and behind, and in his heclklace at the back of hts
neck, If he breaks any of thest rules it is attpposed that the
spirit of the man he has killed will cause him te be ill. At
the end of a few weeks the homicide undergoes a sort of purifica-
tion ceremony. His hands are first rubbed with white clay
(tal-odu) and then with red paint. After this he may wash
his hands and may then feed himself with his hands and may
handle bows afd arrows, He retains the plumes of shredded
wood for a year’ or so, j
In the North Andaman, and possibly in the South also, there
was a ceremony by which two hostile local groups made peace
with one another, When the two groups have agreed to make
friends and bring their quarrel to an end, arrangements are made
for this ceremony. The arrangements are made through the
women of the two parties, A day is fixed for the ceremony,
which takes place in the country of the group that made the
last attack, In the village of this group the dancing ground
is prepared, and across it is exected what is ealled a horo-cop,
Posts are put up in g line, to the tops of these is attached a
length of strong cane, and from the cane are suspended bundles
of shredded palm-leaf (4ove). The appearance of this con-
struction may be seen from the photograph reproduced in
Plate xIx. The women of the camp keep a look-out for the
approach of the visitors. When they are known to be near
the camp, the women sit down on ong side of the dancing ground,
and the men take up positions in front of the decorated cane,
Each man stands with his back against the hovo-cop, with his
arms stretched out sideways along the top of it, sNond of therh
has any weapons.
The visitors, who are, if we may so put it, the forgiving party,
while the home party are those who have committed the last
act of hostility, advance into the camp dancing, the step being
that of the ordinary dance. The women of thé home party
matk the time of the dance by clapping their hands on their
thighs. I was told that the visitors carry théjr weapons with
them, but when the dance was performed at my request the
dancers were without weapons, The visitors dance forward in
front of the men standing at the sore-cop, and then, still dancing
all the time, pass backwards and forwards between the standing
men, bending their heads as they pass beneath the suspended
cane, The dancers make threatening gestures at the men
standing at the Zoro-dop, and every now and then break into
a shrill shout, The men at the #oro stand silent and moticnless,
and are éxpected to show no sign of fear,
After they have been dancing thus for a little time, the
leader of the dancers approaches the man at one end of the oro
and, taking him by the shoulders from the front, leaps vigorously
Prau XIX
The peace-making dance of the North Andaman
up and down to the time of the dance, thus giving the man
he holds a good shaking. The Icader then passcs on to the next
man in the row while another of the dancers goes through
the same performance with the first man, This is continued
until each of the dancers has “shaken” each of the standing
men, The dancers then pass under the 4oro and shake their
enemies in the same manner from the back. After a little
more dancing the dancers retire, and the women of the visiting
group come forwajd and dance in much the same way that
the men have ‘done, each woman giving each of the men of
the other group a good shaking.
When the women have been through their dance the two.
parties of men and women sit down and weep together,
The two groups remain camped together‘ for a few days,
spending the time in hunting and dancing together. Presents
are exchanged, as at the ordinary mectings of different groups.
The men of the two gioups exchange bows with one another,
Chapter III
Oy HE satan Islanders believe in, the existence of a class
of supernatural beings) which I propose to denoté by the term
“spirits.” /Thé native name for these spirits is Jaz, /ao or yay in
the languages of the North and Middle Andaman, and danga in
the South Andaman. While all spirits are denoted together by
the term daz or éauga, there are ceitain special classes of spirits.
There are, for instance, spirits that haunt the jungles of the
islands, These are called in the North Andaman 7?%-mihu Lau,
from the word #i-miku meaning the forest, or more accurately
“Jand.” ‘(The ohly land known to the Andamanese is covered
with forest.) In Aa-Bea the name for these jungle spirits is
Event Causa, the word evem being the equivalent in that language
of the Northern é-siéku, In the North Andaman the 7%-miku
Lau are often called Bido Ted Lau, ie, spirits of the Calamus
leaf, dido being the name of the Calamus tigrinus, This cane is
armed with strong thorns, and in some parts of the jungle forms
absolutely impenetiable thickets. The hatives say that the
‘spirits haunt these thickets, and hence their name,
, oThere ate other spirits that live in the sea, Although these
: may be included undér the term Law or Cauge; when, it is used ’
in a genéral sense, yet there is a special namé for the sea spirits,
Furua i in the Noith Andaman, and Jumewin in Aka-Bea, The
Sure are beings of the same nature as the 7?-mifu Lau, with
the difference that they live in the séa, while the latter live in
the forest, ‘ ‘3
A® the South “Andaman the natives also speak of another
class of spirits who live in the sky and are cajléd AZgrwa or
Morowin, . :
* When an Andamanese man or woman dies he or she becomes
a spirit, ie, a Laz or Cauga,) The bones of a dead person, which
are dug up after the flesh has decayed, are called Lax ied in the
North Andaman, fof being the word for “bone.” The skull is
Lau fer-éo, from the word gr-do meaning “head.” Exactly
similar terms are in use in Aéd-Bea, the bones of a dead man
being called Cauga ta (spirit bones),
The Andamanese iclate legends, to be desctibed in the next
chapter, which concern the doings of mythical ancestors, As all
Andamanese, when they dic, become Zaz, these ancestors are of
course included under that tcim. They are often distinguished
from the spirits of persons recently dead by being denoted as
Lau #er-kuro, fiom the word er-kuro meaning “big,” and applied
to human beings to denote importance of social position, Just
as a man who occupies a prominent position in his tribe is
called a “big” man (gr-Auro), so the ancestors of the Anda-
manese legends are called “big” spirits. The Afa-Jea use a
similar term, Canga tabaya, Lo distinguish the ancestors from the
spirits of ordinary persons, ‘
The name Zaz or Canga is also applied by the Andamanese
to the natives of India and Burma whom they set in the Penal
Settlement of Port Blair, The Asa-/eru name for the Penal
Settlement is Law-t'ara-nyz, literally “the village of the spirits.”
At the present time the term Law or Cauga is not applied to
Europeans; who are generally spoken of in the North Anda-
man by the Hindustani word “sahib.” Natives of the North
Andaman told me that in former times (befére, 1875) they
applied the term Zaw to Europeans also not distinguishing them
from other light-skinned aliens. The necessity for distinguishing
between Asiatics, such as natives of India, and Europeang, has
only arisen since they have come to have dealings with the Penal
Settlement, ‘* a8 BO
The term Lax is not applied by the Afdamanese to aliens of
their 6wh tace, Nor would it be Applied, I believe, to men of
other black races such as the African negro. I showed the
natives phbtographs ef Semang from the Malay Peninsula and
also of natives af Africa and New Guinea, and in all cases they
called them Jarawa, thal being the term applied by the Great,
Andaman tribes to the natives of the Little Andaman. On the
other hand they called Polynesians Lax.
For many centuries the Andaman Islanders have been
accustomed to see light-skinned men visit their shores in ships,
Europeans, natives from the coasts of India, Burma and Malaya,
and occasionally perhaps Chinese, To these aliens they gave
the name of Laz, apparently regarding them as visitors from the
only other world they knew of, the world of spirits’. The clothes
that these “spirits” wore they called Law of-fulu, the word ot-juln
meaning “cold.”
The spirits of the forest and the sea are belicved to be
generally invisible, but there are tales of men and women who
have seen them, and their personal appearance is sometimes
described. The descriptions vary considerably from one in-
formant to another, One of the commonest’ statements is that
they are light or white skinned, (The Andamanese vocabulary
does not allow of any distinction between white and a light gray
or a light shade of colour.) One man, however, said that the
forest spirits are black (or dark), while the sea spirits are while
(or light), I was told several times that the spirits have long
hair and beards (the Andamanese having, as a rule, no beard, and
their hair, being frizzy, never growing to any length), Their arms
and legs are said to be abnormally long, while they have only
small bodies, Though there is no uniformity in the way in which
the natives describe the spirits of the jungle and the sea, there is a
notable tendency to associate them with the grotasque, the ugly,
and the fearful. There is a common belief that the spirits, both
of the jungle and of the sea, carry about with them lights, which
several men and women claim to have seen,
In reply to the question as to how the spirits of the forest
and the sea originated, the natives all agree in saying that they
are the spirits of dead men and women,
The jungle spirits live in a village (or villages) in the forest.
There is a belief that mortals wandering by themselves ‘in the
jungle have been captured by the spirits, Should the captive
7 A similar custom is found in many savage tribes, Thus in many parts of
Australia the aborigines call white men by the same name that they apply to the
Spirits of the dead. ‘
show any fear, my informants said, the spirits would kill him, but
if he were brave they would take him to their village, detaining
him for a time, and then releasing him to return to his friends.
A man to whom such an adventure has happened will be
endowed for the rest of his life with power to perform magic.
He will pay occasional visits to his friends the spirits, The
natives told me of one such man who diced not many years ago.
At irregular intervals he used to wander off into the jungle by
himself and remain absent for a few hours, sometimes for a day
or two, He returned to the village after such an absence Jooking
strange and’ wearing ornaments of shredded palm-leaf (4ore)
which he claimed had been placed upon him by the spirits. ,
Save for persons who have made friends with them, and have
thereby become endowed with magical powers, all contact with
the spirits of the jungle and the sea, or with the spirit of a
dead man, is dangerous, “The spirits are believed to be the
cause of all sickness and of all deaths resulting from sickness,
As a man wanders in the jungle or by the sca, the spirits come
invisibly and strike him, whereupon he falls ill, and may dic,
A man or woman’ is more likely to be attacked by the spirits
if he or she is alone, and it is therefore always betler to be in
company when away from the village. The spirits rarely venture
into the village itself, though they may prowl round it, particu
larly at night. They are more dangerous at night than during
the day. * .
¢Thore are many objects that are believed to have the power
of keeping spirits at a distance, and thus of preserving, human
beings from the danger of sickness, Amongst the most im-
portant of these are fire, arrows, human bones, becs'-wax, and
red paint, A man or a woman leaving a hut to go only a few
yards at night will always carry a fire-brand as a protection
against spirltg that may be prowling in‘the neighbourhood, If
the night be dark a torch is carried in addition to the fire-stick,
The Andamanese will never whistle at night, as they believe
that the noise of whistling would attract spirits, On the other
hand they believe that singing will keep the spirits away,
The spirits that haunt the woods and waters of a man's own
home are regarded as being Jess dangerous to him than those of
a country in which he is a stranger. A man of. the Aha-Cari
tribe who was with me in Rutland Island had a cold on his
chest, He asked me for permission, to return to his own
country, explaining that the spirits of Rutland Island were, so
to speak, at enmity with him, and that if he stayed longer he
would be seriously ill, and perhaps die, while on the other hand,
the spirits of his own country were friendly towards him, and
oncg he was amongst them he would quickly recover.
“@Qhere is a belief that the spirits feed on the flesh of dead
men and women, The jungle spirits eat those who are buried
on land, and the /urza devour those who are drowned or other-
wise lost in the sea)
Mr Man’s account of the spirits of the jungle and sea con-
tains an important error, which needs to be pointed out, He
writes as though there were only one Zvem Cauga (jungle spirit)
and only one Yuruwin (sea spirit), whereas each of these names
is the name not of a single individual but of a class of super-
natural beings of which there is an indefinite number, The
following is Mr Man’s account: —Zvem-canga-la, the “evil spirit of
the woods, has a numerous progeny by his wife Cana Baigi-lola,
who remains‘ at home with her daughters and younger children,
while her husbatid and grown up sons roam about the jungles
with a lighted torch attached to their left legs, in order that the
former may injure any unhappy wights who may meet them
unprotected, and in the dark; he generally makes his victims ill,
or kills them by wounding them internally with invisjble arrows,
and if he is successful in causing death, it js supposed that they
feast upon the raw flesh.” “As regards /uruwin, the evil spirit
of the sea, they say that he too is invisible, and lives in the sea
with his wife and children, who help him to devour the bodies of
those who are drowned or buried at sea; fish constitute the
staple of his food, but he also occasionally, by way of variety,
attacks the aborigines he finds fishing on the shores or by the
creeks, The weapon he uses is a spear, and persons who are
seized with cramp or,any sudden illness, on returning from, or
while on the water are said to have been ‘speared’ by /urwawén,
He has various submarine residences, and boats for travelling
under the surface of the sea, while he carries with him a net, in
which he places all the Victims, human or piscine, he may
succeed in capturing?”
Mr Portman correctly translates the word /uruwin as
meaning “the spirits of the sea” using the plural and not the
singular’,
Further references to the Andamanese beliefs about the spirits
will be found later in the chapter. It is necessary at this point
to consider an entirely different class of beings,
The Andaman Islanders personify the phenomena of nature
with which they are acquainted, such a$ the sun and the moon,
Before relating in detail what could he learnt about their beliefs
on these matters, it is necessary to call attention to one feature
of these beliefs, Different statements, not only of different
informants, but, even of the same informant, are often quite
contradictory. For example, it is sometimes said that lightning
is a person, and at other times it is said that lightning is a fire-
brand thrown across the sky by a mythical being named BeJibu,
These two statements, which to all logical thinking are incom-
patible, are both given, and apparently both equally believed, by
the same person, Many examples of such contradictions will be
found in what follows, and it is important to point out their
existence beforchand,
About the sun and moon, the most usual statement ja all the
tribes is that tht sun is the wife of the moon and the stars are
their children, In the North Andaman the moon js Maia Dula
(Aka-Cart), or Maia Civikli (Aka-Jorn), the sun is Mtn Dix
and their children the slars are Catlo, the larger ones, and Kata
the smaller, Caz/o is the name of a species of finely marked
beetle, and Aatad is the name of the common fire-fly, Individual
stars or constellations are not recognized y’* i
Another version from the same tribes istthat the moon (Dla)
is female, and has a husband named Ma/a Tok, while the sun
(Diu or Torodin) is male,
It the Aka-Jeru tribe there is a belicf that the moon (Mata
Cirtk) can, when he wishes, tur himsclf into a pig, and come
down to earth and feed on the Abings! thal the pigs eat, There
1 Man, of, cf, its 158, 189. *
9 Portman, Noses on the Languages, ate, Pp. 183.
isa legend that on one occasion the moon thus turned himself
into a pig and came down to earth to eat the éwe/ fruit, A man
named Maia Coinyop met the moon (in the form of a pig) in the
forest, and shot him with an arrow. C7ri#/i (the moon) took out
his knife and killed the unfortunate Cornyog, cutting off his head,
which he left behind, and taking the body up to the sky where
he ate it
In the A-Pudizwar tribe the most common statement is that
the moon (Pwéz) is male and that the sun (Pro) is his wife, A
different statement from the same tribe is that the moon is
female and is the wife of a being named Tomo, Tomo scems to
be to some extent identified with the sun, Thus one informant
said that it is Zomo who sends the fine weather, and that it is he
who sends the daylight every day. Where Zomo lives, in the
sky, it is always day and is always fine. When the natives die
their spirits go up to the sky and live with Zomo. - We shall see
in the next chapter that, according to some of the legends, Tomo
is the first ancestor of the Andamanese.
Yet another version is that the moon was made by Too out
of opalescent stone, and it is Zoo who, in some way, regulates
its passage across the sky.
A belief about the moon which is found in all the tribes, both
of the North and the South, is that he will be very angry if there
is any fire, or any bright light, visible when he rises in the
evening shortly after sundown, At such times the natives are
careful to cover up their fires so that they only smoulder without
flame. Mr Man refers to this custom, “From fear of dis«
pleasing Zaza Ogar (Mr Moon), during the first few evenings of
the third quarter, when he rises after sundown, they preserve
silence, cease from any work on which they may be engaged—
even halting should they be travelling—and almost extinguishing
any light or fire that may be burning. This is owing to the
belief that he is jealous of attention being distracted to other
objects than himself at such a time, or of any other light being
employed than that which he had been graciously pleased to
afford so abundantly. By the time the. moon has ascended a
few degrees, however, they restore their fires and resume their
former occupations, a8 they consider that they have sufficiently
al
i‘
complied with Maia Ogar's wishes and requiiements, The
glowing aspect of the full moon on its first appearance above the
horizon is supposed to indicate that Zaza Ogar is enraged at
finding some persons neglecting lo observe these conciliatory
measures; there is also an idea that, if he be greatly annoyed,
he will punish them by withdrawing or diminishing the light of
his countenance!”
As regards the waxing and waning of the, moon, Mr Man
says that these are explained by the Asa-Bea “by saying that
they are occasioned by ‘his’ applying a coating of cloud to his
person by degrees, after the manner of their own use of dofod
(red paint) and ¢ada-og (white clay) and then gradually wiping
it off.” In the Asa-Kede tribe the natives say that as Afaia
Cirike (Sir Moon) goes across the sky, his tongue hangs out
of his mouth, sometimes more, sometimes less, and that it is
the tongue that is visible, that gives the light, I did not hear
any explanation of the waxing and waning of the moon in
the tribes of the North Andaman, In these tribes the new
moon is called Dyula e-tive, ic. the “baby moon,” the word
e-tive denoting the young offspring of an animal or a human
being.
With regard to a lunar eclipse Mr Man writes that “in case
Maia Ogar should he so ill-advised as permanently to withhold
his light or render himself in other ways still more disagreeable,
whenever the moon is eclipsed some persons al once seize their
bows and twang them as rapidly as possible, thereby producing
a rattling sound as if discharging a large number of arrows, while
others commence at once sharpening their vaéa (arrows) Of
course this hostile demonstration is never lost upon the moon,
who does not venture to hurt those who show themselves ready
to give him so uncomfortable a reception, Their immunity from
harm on these odcasions has given rise to some joking at the
expense of the luminary in question, fur, during the continuance
of the eclipse, they shout in inviting tones to the hidden orb
as follows:—Ogar, laden balak ban lebe y'idoati! doati! doati!
(O Moon, I will give you the seed of the dalek! show yourself |
appear! appear!) This is said derisively, for, although these
1 Man, af. cf, p. 152. 9 Ibid. ». 160.
seeds are largely consumed by the pigs, the aborigines do not
consider them fit for food',”
It may be noted that the invitation to the moon to eat dalak
seeds is not perhaps derisive, but may be connected with the
belief that the moon can turn himself into a pig in order to feed
on the things that pigs eat. :
There was no eclipse of the moon during my stay in the
islands, The natives of the North Ardaman-told me that on
such an occasion they frighten the moon into showing himself
again by lighting the end of a bamboo arrow-shaft, and shooting
it from a bow in the direction of the moon, Another custom of
which they told me is to take plumes of shredded Tetranthera
wood (ée/mo or wf) and blow on them towards the moon,
Mr Man states that “a solar eclipse alarms them tog much to
allow of their indulging in jests or threats, &c.: during the time
it lasts they all remain silent and motionless, as if i in momentary
expectation of some calamity?” '
There are several different accounts in the North Andaman
of the phenomena of day and night. The night is often per-
sonified and is called Mim Bat (Lady Night). One version is
that it is she who makes the night while MZada Torodiu makes
the day, Dz is the name of the sun, and ¢ovo-diz really means
“the full sun” and refers to the middle part of the day when the
sun is well up in the sky.
Another Northern version is that the daylight is, made by a
being named Yantodttatmo who lives in the sky, He shuts
up the day under a stone every evening and lets it out every
morning. Of Tautebdtatme I was told that he is sometimes to
be seen in the evening sky, but I was not able to discover to: :
what natural phenomenon reference was made, yI was also
unable to discover the meaning of the name, whith is a com-'
poufhd, ‘aw being the sky. *,
‘Still another version from the same tibet is-that it is a belie
named Maia Cara who makes the daylight! Cae seems to be
theequivalent of the Zomo of the A-Pudikwar and other Southern
tribes, He is sometimes said to have been, the’ first ancestor, and
sometimes the creator, of the Andamanese: He lives in the sky,
1 Man, op cif. p, 160. & BLbid, p. 161.
Another belief about the night connects it with the spirits,
The Lax (spirits) in the sky, wrap up the night in a cloth or
mat, When they unroll the cloth it becomes dark, The natives
of the North Andaman formerly called cloth /aw-otjulu, from a
stem -ju/e meaning “cold.” They were only acquainted with
cloth through seeing it used by the aliens who visited their shores,
and whom they called spirits (Zaz).
In the North Andaman thunder and lightning are commonly
personified, The lightning is Z/e or Af, and the thunder is
Korude ov Korule. Some of the natives spoke of Afzm?e Ele
(female) and others of Mata Ele (male), He lives in the sky,
which is regarded as being made of stone (or rock) and is called
tau-meo (the sky-stone), The lightning is due to his shaking
his foot, One rather obscure statement was to the effect that
Ele spends most of his time asleep or lying down and doing
nothing, When the weather gets bad Lavo (a being that I
could not identify), comes and worries Z¢e and wakes him up.,
Then EZ gets angry and shakes his leg, This is the lightning.
Thunder (Korude) also lives in the sky. It is said that he
makes the thunder by means of a large round stone, One
account is that he rolls the stone about over the sky. Another
is that le makes ihe stone hot, and this produces the thunder,
An entirely different explanation of thunder and lightning,
which is found in all the tribes, is that they are made by two
beings named Zarai and Bilin, to be described later on in this
chapter:
I never heard the rain (jeder) spoken of as a person in the
same way as thunder and lightning, One explanation of rain is
that the sky-stone (¢av-meo) gets cold, and this turns the mist
(mittde) into vain, Another is that in the sky there is a large
hollow or podl, which gets filled with water and then overflows,
Still another version is that the rain is made by a being (or
beings) named, Ca/édy, who seems to be female and lives in the
sky, | could nof obiain any satisfactory information about her,
Ty all parts of the islands the tainbow is believed lo have
some connection “with the spirits of the jungle or of the seq"
One very common statement is that it is a bridge of cane that
stretches between this world and the world of departed spirits,
BA’ bes]
It is along the rainbow that the spirits travel ‘when they visit the
‘earth, It is necessary to correct a statement by Mr Portman on
this matter. In ¢onnection with the Azka-Bea word for the
rainbow, prdga-l'ar-cauga, he says “The root nage (a rainbow)
must not be confounded with the root pidga ‘a cane’ or
‘rattan’ The Andamanese have certain legends regarding the
uses of the rainbow, and these have been hitherto understood
as referring to ‘canes’ Pidga-l’ar-tauga means ‘the rainbow °
(bridge) by whith the spirits (cross)".” Mr Portman is in error.
The word pidga means “cane” and the whole word means “the
cane of the spirits.” It is the whole word that is the name of
the rainbow, and’ not the word g/dga. An exactly similar com-
‘pound name for the rainbow exists in each of the languages of
the Great Andaman, The name of the particular species of
large cane varies, being pédga in Aka-Bea, peta in A -Pudikwar,
pirin Aka- ~Jeru, and so on, Apart from the fact that the natives
themselves say that the rainbow is a “cane, Mr Portman
would have us believe that in each of the different languages
there are two exactly similar words, different ‘in the different
languages, one of which means “cane” and the other “rainbow,”
while there is no connection between the wor ds. Thus Asa-Bea
would have piaga meaning “a kind of cane” and pidga meaning
“a rainbow.” Aka-Jeru would have gir meaning “cane” and pir
meaning “rainbow.”
The rainbow is generally regarded as an evil gmen, being
believed to be a precursor of sickness, One Aka-Térn statement
is that it is made by a being called Teey and that when it
appears somebody will be ill.
‘The only explanation of the tides that I heard was to the,
effect that they are caused by a fish, a species of 71 etrodon,
called dolno in Aka- Jern and pt in Aka-Kede, which drinks up
‘the water and then lets it out again,
' The Andaman Islands are occasionally visited by earth-
quakes. An Aka-Kede account of how earthquakes are.caused
is that , when a man dies he goes to the spirit world which is
beneath the earth. The spirits hold a ceremony, My informant
spoke of the ceremony as K#mil, which is the ‘name of the
4 Portman, Notes on the Languages of the South Andaman, p. “5308.
initiation ceremonies, At this ceremony they have a dance
similar to the peace-making dance described, in the last chapter,
but instead of erecting a screen such as is used i in that ceremony,
they make use of the rainbow. As they shake the rainbow in, ,
dancing this causes earthquakes, The ceremony which newly-
‘arrived spirits have to undergo in the world after death is a
_ poroto kimi, ie, the initiate eats poreto (Caryota sobolifera),
Among the most important of the Andamanese beliefs are
_those relating to the weather and the seasons, These are under
the control of two beings named Bititu, Bitik or Puduga, ‘and
Tavai, Teriya, or Daria. There are a certain number of points
in which the statements of one informant may’ differ from those
of another in connection with these two mythical beings, but there
are also a certain number of points on which there is absolute
unanimity in all the tribes of the Great Andaman.
‘The first belief in which there is cntire unanimity is*that of
the connection: of Bitikw and Tavad with the two chief winds
that are known in the Andamans, 2i/i#u lives in the north.
east and is connected with the north-east monsoon, Tarai lives
in the south-west and is connected with the south-west monsoon,
The connection is shown in the names of these winds, which are
as follows :—~
Language N. FE. Wind S.W, Wind
Aka-Cari, Aka-Bo, Aha-Kova, Aha-Jeru Milihie bolo Lara bolo
Oho-Juwor, Aig Kol and A-Pucikwar Bilihs to Turiya
Ahar-Bale wy Puluga tac Daria
AkaDBea Puluga ta Derive
In the Northern tribes the word dgto means “wind.” Bidiku
‘deo must be translated “the Bike wind,” and Tara dgte is
similarly “the Zaraz wind.” It would be incorrect to translate
the name Biliku boto as “the wind of Bivihu,” for this would
be rendered in Aka-Jeru by Biliku ito boto. In A-Pudihtwar the’
south-west wind is called Zeriya simply, the name of the mythical
being connected with the wind being used as the name of the
wind, itself, just as is the case with the name Z/e (lightning), On
. the other hand the north-east wind is called not Bik but Bisih
ze, The same thing occurs also in sa Akar-Bale and Aha-Bea
languages,
10—~2
Mr Portman translates the Aka-Bea term Puliga ta as
“God's wind,” and he adds, in explanation, “Px/uga za means
‘God's wind, and the reason for the name is not known, Some
vague ideas regarding the direction of God's dwelling in the sky
are the probable origin of the term'.” As regards the translation
of the Andamanese name Puluga by the English “God” more
will be said later, Leaving that aside, it is important to note
that Pudyga ta does not mean “ Puluga’s wind.” . The word for
wind in Aka-Bea is given by Mr Portman himself as zwz/-ya,
and the Afar-Bale and A-Pudikwar equivalents are poal-ya and
pote, being forms of the same stem as the Northern dg¢o. The
translation of “Paduga’s wind” in A-Pucikwar would be Bikk
ive pote, but this is not a phrase that the natives ever use, It
is not possible to translate “ Paduge’s wind” accurately in Ahar-
Bale, Puluga poat-ya would mean “ Puluga blowing” the -7a
being a verbal ending. In any case Bilth to, and Puluga toa are
not to be translated as meaning “Puduga's wind.”
It may be observed, in reference to Mr Portman’s statement,
that the notions of the Andamanese as to the direction of the
dwelling of Pu/uga in the sky are very far from vague, The
natives all agree that Puduga or Biliku lives in the direction
from which the north-east wind blows, really N.N.E. This is
‘shown in geographical names, For example the side of Havelock
Island that face’ north-east is called Puduga-/'ar-mugy, meaning
“thé side that faces Puduga,” fom ar-mugu meaning, “front” or
“face.”
There are two matters, then, on which there is absolute
unanimity in all the tribes of the Great Andaman, one being the
connection of Bidihe (or Puduga) with the Horth-edst’ and of
Tarai {or Deria) with the south-west, and the other being the
confection of these two beings with the winds that blow from
these two opposite points of the compass,
‘ The connection of these two beings with winds is shown
in another way in the 4-Pudikwar tribe, where the winds are
. divided into two divisions. One division contains only the
south-west wind, which is of extreme regularity, and blows
steadily for about five months in every year. This wind is
1 Portman, Notes on the Languages of the South Andaman, p. 314
called Zeriya, The other division contains all the other winds,
and they are collectively denoted by the term 277i, They are
distinguished by names, as Jila Bilik (the east Rilih, from Fila,
east) Kgico Bilik (the west Bilih), Metepur Bilik, Coltatum Bitih,
Rartear Bilik, and Kotéor-toy Bitik, Uere we find the name Bik
used not as the name of a single person, but as a common
name for a class of beings who are the winds personified, The
same use of the term is found also in the A#ea-Ko/ tribe,
Even in the Asar-Bale tribe something of the same kind is
found. One Akar-Bale man said that Puduga has two brothers,
Fila Puluga (Bast Puluga) and Koaito Puluga (West Puluga);
the one sends all the easterly winds and the other all the
westerly ones.
In the Andamans the year is divided into tvo nearly equal
portions. During the season of the south-west monsoon, which
lasts from May to September, the wind blows steadily’ from the
south-west, This is the rainy season, Violent storms never or
only very rarely occur during the season of the south-west wind,
From December to March the wind blows mostly from the
N.N.E,, occasionally changing to E.N.E. or N,V, In the periods
at the change of the monsoon (from N.E. to S.W. in April and
May, and from S.W, to N.E. in October and November) the
wind is variable, and may blow al times from E.S.1, of W.N.W.
The south-west wind (properly speaking W.S.W,) is icenejfied,
as we have seen with Zaraé (Deria), Although Bilitu (Z 4
is specially connected with the north-cast wind, yet all the winds
other than the south-west are commonly supposed to be sent
by Betiku. Thus we have seen that in the A-ld7hwar tribe the
different whntds are named, each of them (with the exception of
the south-west) being a Bi/ih. ‘
It cofhes about, in this way, that the year’ is divided into
two portions, once of which is specially connected with Ai/ku
(Pulugas, while the other is specially connected with Zaral
(Deria). These two seasons are not quite of equal length, ‘The
Taraé season lasts only while the south-west monsoon is blowing,
which, in af average year, is between four and five months,
The other even months are connected with Avidy and are
divided intg three portions, (1) the stormy scason of October
and November, (2) 7 ‘the cold: season of December 1, February,
and (3) the hot season of March and April,’
; There are many points relating to Bikiku and L arad about
which there is no general agreement amongst the tribés,'or, ‘in
some cases, even within the same tribe, In the’ North Andaman
Biliku is regarded as female, and is called A272 - Bitiku, while .
Tara@ is male and is called Maza Tarai, ‘This is so in ‘all BY
four tribes, Aka-Cart, Aka-Bo, Aka-Kora and ‘Afa- afer te
statement that is frequently made by the natives of‘ these are
is that Tarai and Béliku ave husband and wife. ‘While this is,
the most common statement, there are, however, other versions
of the matter. In order to show the lack of uniformity in state-
ments about Bi/zkw and Tarad in the Northern tribes I reproduce ,
a few extracts from my note-books written down exactly as they
were given to me. i'
(1) Bétiku is the wife of Tarad and they have a child named
Perjido. (This statement was made to me a great many times
in the North Andaman, and may be regarded as the most usual
form of the beljef)
. (2) Biliku is the wife of Tarai, Their children are the sun
apd mobn, (Heard only once.)
(3) The husband of Biliku is Perfido and her children are
Totaimo, Mite (cicada) and Tarai.
(4) "Bilikebis unmarried, but she has a son Penféido, and her
other children are Torei, Cclene, Cotgt, and Cere, These four
are the names of birds,
(5) ,Biliku is the wife of Zarat, Their children are Z rardt,
Taka, Cotot, Pornatoko, Kelil, Copcura, Benye, Biratkoro, Cereo,
Milidu, Bobelo, Kolo, These are all names of bird’,
(6) Bitike has a husband Zoro7' (a bird). Tara? has a wife
Kelil (a bird), :
+ In the Aka-Kede tribe the most common statement, at any
fate in the northern part of the tribe, is that Bitka is female,
and that Tevai is male. One Aka-Kede man, from the southern
part of the tribe said that Bika was male,
In the Asa-Kol and A-Pucikwar ‘tribes, Bilik is generally <
‘spoken of as being male, and Teriya is also male, Other
versions from, these tribes are as follows:—
)s Bitih. is female and Tertya is her husband. Their
children are the wirids; Coltatum Bilik, Metepur Bilik, and iis
Bl arpa: Bilike *
(2) There fs a male Biik ‘and a female Bilik, who are
husband and ‘wile, Their children ait Kgiter-ray Bitih, Kaito
Bilik, fila Bilih, WMetepur Bilih, Rariear Bilth, and Teriya, These‘
‘are the winds, yok
- @) ‘Bilik i is male, His wife ‘is Jv Caria, and their children’
are Kao (prawn) and Morua (the sky), »
Ta the Akay-Bale tribe the most usual statement is that’ both
Puluga and Daria are male, and this was apparently also the
common belief of the Aa-Bea,
In the North Andaman the name J7/éu is also the word for
« spider,” but no meaning (save as the name of the mythical
being) was discovered for the name Zarai, In the’ Sotth and
Middle: Andaman no meaning was discovered, cither “for the
name Bik. or Pudvga, or for the name Zerdya or Derta,
Although this book does not deal with the Litthe Andaman, it
is worth while to mention that there also the natives believe in
a mythical person who lives in the north-east and sends the
storms, This being is female and is named Oluga, The
monitor lizard is also called é/vga in the language of the Little
Andaman. It is obvious, however, that the names #¢diku,
Puluga, Oluga are all of them different forms of the sate’ word,
As weehave already seen, it is Béiidve and Tarai who send
the winds. Zerad sends the south-west wind, which btfngs the
rain, Bihke sends the other winds which bring either fine
weather, or, at times, violent storms, One Akar-Bale account
of the matter (literally translated as told to me) is as follows,
“Once upon a time Pulyga and Daria were great friends, but
they quarrelled. Paluga said that he,was the bigger (more
important), ,Daria said that he was, So now they are always
guarrelling, Pudwga sends the wind for one period, Then
Davia sends his wind.”
According to the statement of an Akar-Bale man, Puluga
makes the ‘windsby fanning with a very‘large Awar-toy leaf,
Rain and, thunder and lightning that tome with the sojith. .
west wind dre believed to be due to 7% cardi. Storms that come” ‘
during the season connected with Bi#ku are made by Bishu and
are due to her anger. When a big storm comes the natives say
“ Bikiku is angry.” ‘Lightytag is explained as being a fire-brand
thrown by Biliku feross the sky when she is angry, and thunder
is said to be her voice growling: Another explanation of
lightning is that it is a pearl-shell, called de in the North Anda-
man, thrown by Bit, the bright flash of the mother-of-pearl
being seen as it crosses the sky. Still another statement from
the North Andaman is that Biéu makes the lightning by
striking a pearl-shell (de) against a stone,
Although B7#éu is generally mentioned when a native is
asked about lightning, yet Zara also wields the lightning and
the thunder, On one occasion when I was talking to a native I
referred to the thunder and lightning that were at the moment
coming up from the south-west, making a remark to the effect
that Biku was getting angry about something, and was cor-
rected by him with “No, that is Zaraz,”
There are a certain number of actions that are believed by
the natives to arouse the anger of Biku (Puluga), and thereby
cause storms, There are three of these that are of importance,
(1) Burning or melting bees’-wax.
(2) Killing a cicada, or making a noise, particularly a noise
of cutting or banging wood, during the time that the cicada is
“singing” in the morning and evening.
(3) The use of certain arti¢les of food, of which the chief
are the seeds of the Hxtada scandens, the pith of the Canyota
sobolifera, two species of Déoscorea (yam), and certain edible
roots, of which may be mentioned those called in Ada-Jeru labo,
mikuln, jt and lotto.
In this matter there is an entire unanimity of belief in all the
tribes of the Great Andaman, All the natives agree in saying
that any of .these three actions causes the anger of Bivtkw or
Puluga and so brings bad weather,
The natives do, as a matter of fact, melt all the bee’’-wax
they obtain, jn order to purify il, and render it suitable for use
in the various ways in which they employ it. Also they do
make, use of all the planis mentioned under (3) whenever they
are in season, They give various explanations of this variance
between their precepts and their actions, Some of ‘my in-
formants said that though these ‘actions may bring rain and
storms, yet they would rather submit’ to the bad weather than go
without some of their most prized’ vegetable foods, Others
again say that there is always a chance” that AiZdku may not
notice that the plants have Ween disturbed} particularly if no
fragments are left lying about the camp, and if, when taking the
roots, the creepers are not disturbed, Another statement is that
it is really only during the season of slorms, called the Ail
season in Aka-/erv, that it is dangerous to cat these foods, that
is, during the months of October and November, After this
season has passed there is no longer any danger of violent
storms and the foods in question may be freely eaten, Never-
theless the natives do eat these foods in the months of October
and November.
Mr Man records the native beliefs about bees’-wax and the
plants in question. “There is an idea current that if during the
first half of the rainy season they eat the Caryata sobolifera, or
pluck or eat the seeds of the Antada pursa'tha, or’ gather yams
or other edible roots, another deluge would be the consequence,
for Puluga is supposed to require these for his own consumption
at that period of the year; the restriction, however does not
extend to the fallen seeds of the Zutada purswtha, which may
be collected and eaten at any time with impunity, Another of
the offences visited by Puduga with storms is the burning of
bee’s wax, the smell of which is said to be peculiarly obnoxious
tohim, Owing to this belief it is a common practice sceretly to
burn wax when a persou against whom they bear ill-will is
engaged in fishing, hunting, or the like, the object being to spoil
his sport and cause him as much discomfort as possible; henge
arises the saying amongst them, when suddenly overtaken hy a
storm, that some one must be burning wax)” re
It must be noted that it is not only the “burning,” but also
the mélting of bees’-wax that angers Pu/uga, As regards the
plants mentioned by Mr Man none of these is available for
food during the early part of the rainy season, At that time the
yams are not formed, the pith of the Ceryora palm is not ripe
1 Many of. cif pf. 153, 15g
and is uneatable, and the only available seeds of the Hutada
would be those of the last season that had nét fallen from the
pods or that had Jain on the ground without having germinated,
Thus the prohibition as stated by Mr Man amounts to nothing.
The subject will be discussed in a later chapter.“ It may be
remarked, however, that it is a fact easily to be observed that
the natives do regard the gathering of these vegetable foods
during the latet portion of the rainy season and during the first
part of the cool season (ie. from October to December), as
being an action that may offend Biiiku, I was myself able to
observe this on several occasions, as when once, at the very end
of the rainy season, J, not then knowing the belief, asked a
native to cut for me one of the pods of the Hxzada as a botanical
specimen, whereupon the native, after fulfilling my request,
explained to me that there would probably be a storm next day
as the result of our action,
In all the tribes of the Great Andaman I found a beller that
Biliku or Puluga will be angry if anybody makes a noise,
particularly a noise of chopping, breaking or bargingwood,
during the time the cicada is singing. The cicada “siriys” as
the natives call it, during the short interval between dawn and
sunrise, and during that between sunset and darkness, It is at
these times that no noise may be made, The Andamanese do
observe this custom, and refrain from making any noise at such
times. For instance, if a man were singing, he would cease until
the cicada were silent again, In all the tribes I found that this
prohibition was connected in the minds of the natives with
Puluga, the reason of the custom being always explained to me
by saying that any breach of it would infallibly bring bad
weather. In the North Andaman the cicada (méée) is commonly
spoken of as the “child” of Bitéku, Bifiku ot-tire,
Mr Man refers to this custom. In one place he says that the
first parents of the Andamanese were told by Pu/uga “that,
“though they were to work in the wet months, they must ‘not do
so after sundown, because by doing so they would worry the
butu, which are under Prduga's special protection. Any noise,
such as working (Zope) with an adze, would cause the detu’s
head to ache, and that would be a serious matter. During the
cold and dry & Seasons work may be carried on day and night, as
the duzz is then seldom seen, and cannot be disturbed \”
The due here mentioned is the cicada. The prohibition is
not, however, as Mr Man says, against working, but against
making a noise. Nor does the prohibition against noise extend
to the whole night, but only to the short interval -hetween
sunset and darkness, for it is during this interval that the cicada
is singing. As soon as the cicada is silent you may make as
much noise as you please.
Another reference by Mr Man to the same custom is as
follows : “Between dawn and sunrise they will do no work, save
what is noiseléss, lest the sun should be offended and cause an
eclipse, storm, or other misfortune to overlake them, If, there-
fore, they have occasion to start on a journey or hunting expedi-
tion at so early an hour, they proceed as quietly as possible, and
refrain from the practice, observed at other times of the day, of
testing the strength of their bow-strings, as the snapping noise
causéd thereby is one of those to which the sun objects %”
‘This is really the same prohibition as that already mentioned,
against ‘making a noise when the cicada is singing, The interest-
ing point, which will be discussed in a later chapter, is that
Mr: Man’s informant associated the prohibition not with Puduga,
but with the sun, All the natives with whom I talked on the
matter said that they would make no noise at such a time for
fear of offeyding the cicada, and therefore Puduga or Betiiu, and
so bringing a storm,
As tegards the prohibition against killing the cicada, this
seems to refer only to the imago, So far as I was able to
observe, the natives do carefully avoid killing the cicada in its
full-grown form. On the other hand the grub of the cicada is
regularly killed and eaten, being regarded as a delicacy, It is
only eaten during the months of October and November,
In connection with the cicada, and with the weather, there is,
a rite ‘which was described to me, but which I did not sed’
performed, According to the account given of this rite, which
is called “killing the cicada,” its purpose is to produce fine
weather. It takes place in December, at the end of the season
1 Man, af, cif. p. 165. 9 Lbid, i 183s
during which they eat the grub, When the time agreed upon
for the performance of the ceremony arrives, all the members of
the community are careful to be in the camp before sunset, As
soon as the sun sets and the cicada begin their shrill ery, all the
men, women and children present begin to make as much noise
as they possibly can, by banging on the sounding-board, striking’
the ground with bamboos, beating pieces of wood together, or
hammering on the sides of canocs, while al the same time shout-
ing. They continue the noise, which cntirely drowns that of the
cicada, until after darkness has fallen, The rite may be per-
formed, I believe, two or more times, on successive evenings,
My informant explained the rite by saying that the natives have
been eating the cicada, and the rite is intended to “kill” those
that are left, After the rite the cicada disappears and is not
seen or heard for some weeks, and there follow four months of
fine weather with little rain,
The beliefs relating to bees’-wax, to the various edible roots,
and tothe cicada, are the same in all the Great Andaman tribes,
and are by far the most important of those connected with
Bitiku. In the North Andaman Bi#ku is supposed to be angry
if any one kills a d/h (spider) a reo (a species of insect making
a noise like a cicada, during the daytime, which I often heard,
but never saw), or a datlo (a species of beetle), There is also a
bird, which I was not able to identify, called sored, which
belongs to Bivikv and may not be killed. .
In the A-Pucikwar tribe it is said that:two species of fish,
called wvakoro and Hwat belong to Bilik and may not be killed,
A mollusc, called zowa, also belongs to 874, and is for that
reason never eaten, A bird called Bilih-/’ar-dala (probably the
same bird that is called ¢gve¢ in the North Andaman) may not
be killed, ‘
In the -Akar-Bale tribe I was told that two kinds of wood,
bukura and worago, must not be used for firewood, for fear of
offending Px/uga, to whom they belong. Sukura is a species of
Diospyros (ebony).
The only punishment that Bifiku ever inflicts on human
beings when she is angry with them for any reason, is to send
violent storms. The way to stop a storm seems to be to frighten
Bilikiw. One means of doing this is to throw the leaves of the
Mimusops littoradis in the fire, These leaves explode with the
heating of the juices and make a crackling or popping noise,
which it is said that Biltku dislikes, I belicve, however, that if
any one were thus to burn Mémusops leaves during fine weather,
it would: Be regarded as likely to cause a storm, The most
efficacious means of slopping a storm is to do some of the
things that Bivikw most dislikes. ‘To burn bees’-wax, or to go
into the jungle and damage or destroy the creepers that belong
to her, these are the heroic remedies against Hr/zAu's anger.
The question of the Andamanese belicfs about storms is
complicated by the fact that although all storms are said to be
made by Puluga or Biliku, yet there is an alternative and
contradictory belief that storms are made by the spirits of the
sea (/urua). It is said that if a piece of the Anadendvon pani-
culatum creeper were Lo be burnt there would be a great cyclone,
but this appears to be associated, not with A/ekz, but with the
spirits of the sea. It will be shown later that there is a special
connection between the Jurua and this plant. The belief that a
storm will arise if turtle fat be allowed to burn in the fire seems
also to be connected with the /vrxa and not with Biiku, The
same is probably the case with a belief that rain will come if a
Ficus laccifera tree be damaged.
Some of the methods used to stop storms are also probably
connected with the spirits and not with Bidiku, One such
method is to go into the sca and swish arrows about in the
water. One ofo-fuame (medicine-man) of the North Andaman is
reputed to have stopped a big cyclone by taking a few picccs of
Anadendyon paniculatun and crushing them, and then diving
into the sea and placing the crushed creeper under a stone, An
oko-jumu who died while I was in the islands is supposed to
have been able to stop a storm by similarly placing leaves and
twigs of the Ficus /accifora (reyho) under a rock in the sea, . 4»
To complete the account of this part of the Andamanese
beliefs it is necessary to quote what Mr Man writes about the
tribes of the South Andaman,” Mr Man describes Pu/uga asa
“Supreme Being” and says that some of the beliefs of the
Andamanese relating to him “approximate closely to the true
t
faith concerning the Deity.” Mr Portman, following Mr Man,
in this as in many other matters, translates the name Pudyga by
the English word “God.” Mr Man’s statements are as follows :-—~
“ Of Puluga they say that—
“I, Though His appearance is like fire, yet He is (nowadays)
invisible. “
“TT, He was never born and is immortal.
“JII, By him the world and all objects, animate and inani-
mate were created, excepting only the powers of evil.
“TV. He is regarded as omniscient while il is day, knowing
even the thoughts of their hearts.
“VY. He is angered by the commission of certain sins, while
to those in pain or distress he is pitiful, and sometimes deigns to
afford relief.
“VI, He is the Judge from whom each soul receives its
sentence after death, and to some extent, the hope of escape
from the torments of Jereg-lar-mugu is said to affect their
course of action in the present life.
“ Puluga is believed to live in a large stone house in the sky,
with a wife whom he created for himself: she is green in appear-
ance and has two names, Cana Aulola (Mother Fresh-water
Shrimp), and Cena Palak (Mother Eel); by her he has a large
family, all, except the eldest, being girls; these last, known as
morowin (sky spirits or angels), are said to be black in appear-
ance, and, with their mother, amuse themselves fram time to
time by throwjng fish and prawns into the streams and sca for
the use of the inhabitants of the world. Pa/uga's son is called
Pijtor: he is regarded as a sort of archangel, and is alone per-
mitted to live with his father, whose orders it is his duty to make
known to the szorowen.
“Puduga is said to eat and drink, and, during the dry months
of the year, to pass much of his time in sleep, as is proved by
his voice (thunder) being rarely heard at that season; he is the
source whence they receive all their supplies of animals} birds,
and turtles ; when they anger him he comes out of his house
and blows, and growls, and hurls burning faggots at them—in
other words, visits their offences with violent thunderstorms and
heavy squalls; except for this purpose he seldom leaves home,
unless it be during the rains, when he descends to earth ,to
provide himself with certain kinds of food; how often this,
happens they do not know since, nowadays, he is invisible.”
Mr Man’s comparison between the Andamanese belief in
Phiuga and the Christian belief in a God, will be discussed ina
Jater chapter when we come to deal with the interpretation of the
Andamanese beliefs, It is to be noted that Mr Man does not
make any reference to Deria (Tarai), nor does he mention the
association of Pu/uga with the north-east.
As regards the personal appearance of Puduga, the state-
ments of different informants are not in agreement. One
A-Puéikwar man described Bivik as being very big, about the
height of one of the posts of my hut (which was eighteen feet),
white-skinned like a European, having a long beard, and carry-
ing a bow of the Jarawa type.
The legends connecting Pw/uga with the creation of the
world will be given in the next chapter.
I am not able to confirm Mr Man’s statement thal Pa/uga is
omniscient, and in fact there are some customs of the natives
that are in contradiction with any such belief. When they dig
up yams (which belong to Puduga) they take the tuber and
replace the “crown” with the attached stem in the ground, and
explain this by saying that if they do so Puduga will not notice
that the yam has been taken, Whenever they do any of the
things that displease x/uga, they seem to belicve that there is a
possibility that Pu/uga may not discover what has been done. It
may be noted that there is no means of distinguishing in
Andamanese between “all” and “a great deal.” Thus a state-
ment the Pu/uga knows “everything” may be equally well
translated “ Px/uga knows a great deal,” Between these two
statements there is no difference for the Andamanese, but there
isa great difference for us, and for this reason the use of the
word “omniscient” is misleading,
Mr Man says that Puduga “is angered by the commission of
certain sins.” In this connection it is necessary to refer to
another passage’ in Mr Man’s work. “That they are not
entirely devoid of moral consciousness may, I think, in some
1 Man, of. eff, p. 157+
"measure, be demonstrated by the fact of their possessing a
word, yvb-da, signifying sin or wrong-doing, which is used in
connection with falsehood, theft, grave assault, murder, adultery,
and-—burning wax (!), which deeds are believed to anger
Puluga-la, the Creator.” Although I made very careful and
repeated enquiries, | was unable to mect with a single native
who believed that such actions as the murder-of one man by
another, ov adultery, aroused the anger of Pu/uga, The only
actions at which Puduga is angry are those purcly ritual offences,
such as burning or melting wax, killing a cicada, digging up’
yams, etc., which have already been mentioned. oe
The Andamanese beliefs connected with the life after death
will be described later in the present chapter,
As regards the “stone house” in which Pu/uga is said to
live, this really means, I believe,a cave. In the North Andaman
Biliku is frequently spoken of as living in a cave (era-poy).
Also, it may be recalled, the sky is generally regarded as consist-
ing of stone or rock, and it is in the sky the Pau/yga lives, *
The son of Puluga, mentioned by Mr Man, Péjcor, is a being
about whom I was able to learn very little. In the North
Andaman the same being is named Per}ido, and is said to be the
son of Biliku. The Morowzn, whom Mr Man describes as the
daughters of Pu/uga, are sky spirits, The most usual belief in the
South Andaman is that there are both male and female Morowin, *
They are beings of somewhat the same nature as the jungle
spirits and the sea spirits. An Ahar-Bale informéht told me,
“The Morua are sky spirits. They eat only pork and nothing?’
else, They are angry if pork is roasted, and make the people
ill, They used to live in the big daja (Szerculia) trees, but now
they live in the sky.”
In this connection it may be mentioned that there is a belief
throughout the Andamans that it is dangerous to roast pork, In
the North Andaman the natives commonly say that the spirits
of the jungle are angry if pork be roasted, and may be attracted
to the spot and cause the natives to be ill, An ‘Ahar-Bale
belief, connecting the danger with the spirits of the sky has just
been mentioned. Mr Man’s version of the matter is as follows :—
1 Man, of. cif, pe 112.
‘
. there is a company of evil spirits who are called ¢o/, and who
are. much dreaded, They are believed to be descendants of
Maia Col’ who lived in antediluvian times, They generally’
punish those who offend them by baking or roasting pig's flesh,
the smell'of which is particularly obnoxious to them, as it is also
to Puluga, who thetefore, often assists them i in discovering the
delinquent ; the same risk does not attend boxing pork, which
the olfactory nerves of the fastidious ¢o/ are not keen enough to
detect. While the Andamanese say that theyare liable to be struck
by Erem-dauga-la or Juruwin at any time or in any* place, the do/
strike those only who offend them, and that during the day
while they are stationary, this being necessitated by the distance:
from the earth of their abode, whence they hurl their darts ;
an invisiblg spear is the weapon they always use, and this is
thrown with unerring aim at the head of their victims, and is
invariably fatal. As these demons are considered especially
darfgerous on the hottest days, they are apparently held
accountable for the deaths from sunstroke which happen from
time to time 1”
It may beremarked that Co/ is the name of a apecies of
bird one the racket-tailed drongo), which is named from
its call—do/, ¢o/, dol I did not hear the name used to denote
what, Mr Man calls demons, except in so far as the birds them.
selves are supposed to have supernatural powers, ‘There is,
perpaps, some sort of connection between tho ¢o/ (the birds, that
js) and the sky-spirits, Morowin or AZorua, but I was not able to
satisfy myself; on the point, The connection of them both with
Pulygiai is still more obscure.
Another belief in connection with pigs is that any person who
cuts up a pig badly is liable to be punished. Mr Man states, on
this subject, “ Pzduga never himself puts dny one to death, but
he objects so strongly to seeing a pig badly quartered and
carved that he invariably points out those who offend him in this
respect to a clags ofsmalevolent spirits called Co/, one of whom
forthwith despatches the unfortunate individual *.”
I was not able to find any evidence that Puduga is beljeved
to be angry if a pig is badly quartered. From the natives-with
1 Man, af. if p. 189. 9 fbid, p, 158)
'
B AL 123
.
whom I talked on the subject I 1eceived two different statements.
One was to the effect that if a pig is badly cut up the meat will
be bad and anyone who eats it will be ill. The other was that
if'a ple is badly cut up the spirits of the jungle will be angry
and ‘will punish the offender, In neither case was there any
reference to Puluga or Bilihu.
Invgeneral it may be said that the natives believe that the
only punishment that Puduga or Biléku ever sends against those
who offend him or her in any way is bad weather, and I did not
myself meet with any exception to this rule.
One other observation by Mr Man may be mentioned, He
says, “ When they see a dark cloud approaching at a time when
rain would prove very inconvenient, as when hunting, travelling,
ete, they advise Pu/uga to divert its course by shouting ‘ Wara-'
Jobo kopke, kopke, kopke’ (Wara-Jobo will bite, bite, bite (you)).
If in spite of this a shower falls they imagine that Puluga is
‘undeterred by their warning +.”
“Kuis:clear from the above discussion of the matter that there
is not any complete agreement in the beliefs conceining Puluga
(Biliku) even in any one tribe of the Andamans, There are
many different statements about this being which cannot be
made consistent with one another without doing violence to the
evidence, At the same time, amid all the differences and
inconsistencies there are a ceitain number of points about which
there is a general agreement throughout the whole ef the tribes
of the Great Andaman. One of these is the connection of
Puluga and Daria with the weather, with the two chief winds,
and with the points of the compass from which these winds
blow. The other is the belief that certain actions, such as
melting bees’-wax, digging up yams, etc, are disliked by
Puluga, and are punished by him (or her) with stormy weather,
On these matters there is entire agreement amongst the
natives of all the tribes, and they are to the natives them-
selves by far the most important part of the beliefs concerning
Puluga,
We have seen that the Andamanese believe in two different
kinds of what may be called, for want of a better term, super-
1 Man, of. crt. p. 183+
natural beings, In the first snes there are the spirits; the Lew
or Cauga, and the Jurna, inhabiting the forest arid the sca
respectively, These are all associated by the natives ‘with
ghosts, ie, with the spirits of dead men and women. In the
second place there are other beings connected with the suri and
moon, lightning and thunder and the monsoons (Hiihn and
Tarai), These are all associated with the phenomena of nature,
There are many points of contact between these two classes of
beings. Thus there are two altcrnative explanations of bad
weather, one that it is due Lo the spirits (particularly the spirits.
of the sea), the other that it is due to the anger of Blihu. This
is a point that will be referred to again in a later chapter...
It is possible that there are beliefs in other supernatural
beings who are neither spirits of the dead noi connected with
natural phenomena, The only being of such a nature that,
I was able to discover anything about is one called Mia or
Mila. “This is the name of an evil being who is supposed ta live
in hollow Péerocarpus trees, When he smells human beings
near his tree he comes out and kills them with his knife. I
found this belief in the A-Pudihewar tribe, but was not able to
find any trace of a similar belief in the North Andaman, though
of course I cannot say that it docs not exist there, Mr Man
mentions this same being. “This spirit Vi/a is supposed to live
in ant-hills, and to have neither wife nor child; he is not
regarded as such a malevolent personage as Zrem-canga-la, and,
though he is always armed with a knife, he rarely injures human
beings with it, or when he does so, it is not in order to feed upon
their bodies, for he is said to cat earth only” Mr Man adds, in
a footnote that “cases have been cited of persons who have
been found stabbed, whose deaths have been attributed to Wz/a:
the possibility of the individuals in question having been
murdered is scouted,”
The version given by Mr Man is not quite in agreement with
the information given to me, but I was unfortunately not able to
learn anything more about the nature of Vila.
As throwing some additional light on the way in which the
Andamanese think of the supernatural beings that have been
1 Man, of. cit. pe 189+
U2
mentioned above, 1 add here a brief destription of a sort of
dramatic or pantongimic dance that I ‘witnedsed in the North
Andaman. Many savage tribes in different parts of the world
are in the habit of performing dances or pantomimes in which
the performer represents a supernatural being. In the Andamans
there are no 1egular performances of this kind. The solitary one
that I witnessed was entirely exceptional.
The performer was a man named Kolo, This man, accord-
ing to the statements of the natives, had, at one time of his life,
died and come back to life again, Owing to this fact he was
endowed with special magical powers, and had some reputation
as a magician or medicine-man (oko-fimu). During the time
that he was dead (probably a few hours of unconsciousness), he,
is supposed to have visited the world of spirits, and while there
he saw many things and learnt much about the spirits. Among
other things he witnessed a dance in which the spirits and other
supernatural beings took part. All these things he was able to
remember when he returned to life.
« The performance was given one afternoon on the ordinary
dancing ground of the village. The performer sat on his
haunches in a hut at one end of the dancing ground. Thrust
into the back of his belt he wore a bunch of leaves sticking out
somewhat after the manner of a cock’s tail, but he had no other
ornament. The spectators, consisting of men, women and
children, were seated round the edge of the danoing ground,
which had been swept clean, On one side sat a few women who
acted aschorus, There was no sounding-board.
The perfoimer began to sing a song, composed on the model
of the songs of the South Andaman (with a short refrain) which
has how for some years been adopted by the Northern tribes in
preference to their own. As he finished the song the women of
the chorus took up the refrain, repeating it over and over again,
‘and marking time by clapping their hands on their thighs, The
performer came out of his hut and performed a dance, At a
signal from hith the chorus ceased and he returned to his hut,
‘In this Way he sang several songs, repeating each one several
times, and performed a number of short dances, In nearly
every case the step of the dance was some simple modification
y
of the step in'common use at aii ordinary dance, Thus in one
dance he danced very violently and pretghded to hurt his lege
‘ through the violence of his dancing, making angry signs to the
chorus to stop their clapping, of which, of course, they took no
notice. In another dance he stopped at short intervals anc
violently scratched his sides and then doubled himself up wilh
laughter. In yet another, he danced with the step of the
women’s dance, covering his face with his hands and pretending
to be very bashful. In still another he stood on tiptoe on the
right foot and stamped with his left foot in time to the chorus
of women, In some of the dances he walked round the open
space within the circle of spectators, sometimes in a crouchingr
attitude, and at other times in other attitudes, All thee
dances aroused great amusement amongst the spectators It
was unfortunately impossible for me to understand them all
or to obtain an adequate explanation of them either at the
time or later,
Of the songs that were sung one was “The tide has gone
down over the reef. I walk round the world, There is great
wind and rain,” ;
Some of these dances I was able to understand even without
explanation. One of them repiesented Bike. The performer
held in his right hand a shell,and as he danced grotesqudy
round the open space he looked fiercely at the spectators and
threatened, to throw the shell at them. Many of the women
and children could not prevent themselves from starting back~+
wards when he thus threatened them, but thelr fears were
immediatly dispelled in laughter, The shell was not a pearl-shell
(62) but a Cyvena shell (bun), but I believe that this was because
there wag no pearl-shell available, The representation of Bilitiee
was thus reduced to a single gesture, that of threatening’ i
natives with her pearl-shell (lightning).
Another dance represented the jungle spirits (Bedo-ted Lat).
In this he first hid himself behind a screen of digo haves
(Calanus tigrinus) that had been prepared, singing a, song, The
leaves represented a clump of the Calamus palm such as is
supposed to be the favourite haunt of the jungle spirits. After
having sung for some time behind his screen of leaves, hg cage
out with a bow and arrow in his hand, and as he danced in front
of the spectators he pretended to shoot at them.
In another dance he represented 4, the lightning, He
sat on a stone that had been placed in the middle of the open
space, swinging his arms to the time of the chorus, and every
now and then shaking his leg.
This observation is an important one in several ways,
Although I asked the man to repeat it, in order that I might
make fuller notes and obtain explanations of many obscure
points, and although he grudgingly said that he would, yet he
did not do so. He was, moreover, very reserved over the matter,
and not very willing to talk about his own performance.
I believe that the performance was an entirely exceptional
affair, I never at any other time either saw or heard of one
+ mari or even several men, giving a dance for the amusement of
others, I think that the whole thing was entirely the invention
of the performer. He had given the same performance, or
one very similar, at least once before the occasion on which
T saw it.
We may now turn to the Andamanese beliefs relating to the
soul and the life after death.
The vital principle is at different times identified by the
Andamanese with the pulse, the breath, with the blood and with
the fat, particularly the kidney-fat. Thus the body of a slain
enemy is burnt so that the blood and fat may be consumed in
smoke and ascend to the sky where they will no longer be a
danger to those who have slain him,
The nearest approach to our notion of a soul that the natives
possess is their belief concerning the double or reflection seen in
a mirror. In the Northern tribes the word of-jumnulo means
“ reHection,” and also .“ shadow,” and is also nowadays applied to
a photograph, The word of-/usnw,in the same languages, means
“a dream” or “to dream,” We may perhaps translate the
word o¢-jzmulo as meaning “soul.” In the Aka-Bea language
otyolo is “ reflection,” while there is a different word, at-diya or
ot-lere, for “ shadow,” and rieither of the words has any connec-
tion with the word “dream”, which is taraba, Mr Man trans-
lates the word of. wee as “soul.”
The fact that the words for dream and reflection, double
or shadow are from the same root in the Nouthern languages
is of interest, Dreams are sometimes explained by saying that
the sleeper’s double (o¢-juzulo) has left his body and is wander-
ing elsewhere, Dreams are regarded as being veridical, or at any
rate, as having importance, One man told me how, in a dream
the night before, his ot-jum/o had travelled from where we wae
,to his own country and had there seen the death of the baby of
a woman of his own tribe, He was fully convinced that the
baby must really have diced,
,An Andamanese will never, or only with the very grealost
reluctance, awaken another from sleep, Oncexplanation of this
that was given to me was that the of-jusulo or double of the
sleeper may be wandering far from his body, and to waken him
suddgnly might cause him to be ill,
#The principle on which dreams are interpreted is a very
simple one, All unpleasant dreams are bac, all pleasant ones
are good. The natives believe that sickness is often caused by
dreams, A man in the carly stages of an attack of fever, for
instance, may have a bad dream. When the fever develops he
explains it as due to the dream, If a man has a painful-dream
he will often not venture out of the camp the following day, but
will stay at home until the effect has worn off, The natives
believe that they can communicate in dreams with the spirits,
but the power to do this regularly is the privilege of certain
" special infdlyiduals, known as ofo-Juenn (dreamers). EHowever, an
ordinary incividual may occasionally have dreams of this Kind,
I found that any attempt to study the dreams of suth a
people as the Andamanese is made very difficult by the fact that
it Is never possible to tell how far the orfginal dream has heen
arranged and altered by the waking imagination. So far as my
observations went the majority of dredms are either visual or
motor, or both, Further reference to dreams will be made later
in connection with magic.
When a man or woman dics the double (or as some of the
natives explain it, the breath) leaves the body and becomes a
spirit (den or davga). By death a man ceases to cxist as a man,
and begins a new existence as a spirit,
Whenever I asked the natives whence came the spirits of the
jungle and the sea I 1eceived the answer that they are the spirits
of dead men and women. On the other hand, when I put in
another form what might seem to be the same question, and
asked what became of a man’s spirit after his death, I received
many different and inconsistent answers, As il would take too
much space to transcribe every answei that I received to this
question, a number of typical ones are selected, Any attempt
to reconcile the statements of different men or of the same
men on different occasions can only produce a false impression
of the real condition of the native beliefs, and therefore the
statements are kept separate, and each one is given as it was
taken down,
The first is from the Northein tribes. Exactly similar state-
"ments were made to me by men of several tribes. “When a
man dies he becomes a Law and wanders about the jungle. At
first he keeps near the grave or the place where he died} ‘but
after a while he finds that is no good, and so he goes to live
with the other spirits, If he is drowned he becomes a /wrua.”
A second account, varying from the above in only one particular,
is also from one of the Northen tribes (Aha-Cari). “When a
man’ dies he becomes a Lau or a Jurua and lives with the other
spirits, If he be a jungle-dweller he becomes a Law and lives in
the jungle. If he be a coast-dweller he becomes a Jurwa and
lives in the sea, All the Aza-Card become /weva when they
die, The spirit stays in his own country. The spirits Gf a man's
own countty (whether Law or Jurua) are friendly to him, but
those of another country are dangerous and will make him ill.” ,
, An entirely different statement frequently made to me by *
men of the Northern tribes is that when a man dies the, spirit
(Laz) cither immediately, or after the lapse of some time, goes to
another world that lies ‘under this one and is called AZaramthu,
This world of spirits is said to be just like the actual world, with
forest and sea, and all the familiar animal and vegetable species,
’ The inhabitants spend their time just as the Andamanese do on
earth, hunting, fishing and dancing, ’
Still another statement that is commonly made in the North
‘is that the spirits of the dead go to live in the sky. Two such
sod
statements are as follows: “When a man dies his ofjumulo
(double) goes up to the sky and becomes a Law (spirit)” “A
man’s spirit wanders in the jungle till the flesh has rotted from
the bones, and then goes away to the sky.” Other statements
were very similar to these two,
Turning now to the Southern tribes, one informant of the
A-Pudikwar tribe gave me the following account: “When a
man or woman dies the spirit goes away to the east or north-east
and goes over the edge of the world, remaining in a place called
Lan-Puy-ciy (Spirit's House) where there is a large but in a
jungle similar to that on earth, There they live just as men do
on garth, hunting and fishing, and so on. Beyond the home of
the spirits is Puta-koida, the home of the sun and moon. The
rainbow is the path by which the spirits come to visit their
friends on earth, which they do in dreams. The rainbow is
made of canes (? a cane)”
Another version from the same tribe was to the effect that
after death the spirits of the dead go to live in the sky witha
mythical being named Tomo. This Tomo, according to some of
the legends, was the first ancestor of the Andamanese. By one
of my best informants he was identified to some extent wilh the
sun, and consequently with light and with fine weather, This
man stated that in the world of the spirits it is never night as
Tomo is always there. The spirits always have plenty of pork
and turtle, and spend their time dancing and enjoying them-
selves,
One old man of the 4-Pudcikwar tribe, who had some reputa-
tion'as a medicine-man, said that the spirits of meclicine-men
lived apart from the spirits of ordinary men and women, and are
called not Lau but Bik, He told me how he had been visited in
wa. dream by Byifo Bilis, that is by the spirit of one Budo who had,
when he lived, been a great medicine-man, and who, now that he
was dead, had become a Biék, as distinguished from an ordinary
Lan, It is the Bitik who control the weather, They can also
cause or cure sickness in living men, The edo mentioned
above was alive when my informant was a young man.
In the Akar-Bale tribe one man told me that the breath
(ig-pett).of a dying person goes up to the sly anc becomes
\
a spirit. Another belief of the same tribe is that the spirits of
the dead’ go to Jereg- Lar-mugn, which is under the carth.
From the same tribe comes the following account: “When a
, man or woman dies, the spirit first of all goes southward to the
country of the A#a-Bea, and then returns to Gudua-l'ar-boy in
Kuaito-buy (in the Akar-Bale country), It then goes to Jila-
buaro in fila (East Island) and from there to Kere-tvaur. The
inhabitants of the Jast-named place are warned of the approach
of the spirit by the cries of the birds zao (Eudynamts hanorata,
Indian koel or brain-fever bird) and d¢ (Australian goggle-
eyed plover). At one time the people of Luy-fauar used to
catch the spirits in big nets made for the purpose,, They were
taught to do this by a wise woman named Jz Golat. The spirits
try to run away, but they get caught at the place called Guamo-
deber, The people then throw them into the sea, and they (the
spirits) then go to Cauga- Luy-jiya (Spirit's Home) and remain
there,” The above is given exactly as it was translated to me
by an Akar-Bale man who knew English and who acted as my
interpreter on the occasion. There is much in it that I do not
understand and that my questions failed to elucidate, It is
given as an example of the nature of some of the more obscure
of the Andamanese beliefs, To understand fully many of their
statements on this and other matters would need a more com-
plete Inidwledge of the language than I possessed, and a longer
time than I was able to give.
The various examples given above are sufficient to show the
general nature of the Andamanese beliefs, In every tribe there
are alternative and inconsistent beliefs as to the place where
spirits go, which by different accounts is in the sky, beneath the
earth, out to the east where the sun and moon take their rise, or
in the jungle and sea of their own country, One thing is clear,
that the Andamanese ideas on the subject are floating and
lacking in precision, There is no fixity or unanimity of belief
amongst them, .
To these various accounts from the natives themselves, must
be added the description of the beliefs of the A#a-Zea tribe as
recorded by Mr Man. This may best be given in the writer's
own words, “The world, exclusive of the sea, is declared to be
flat and to rest on an immense palm-tree (Carpota sobolifera)
called davata, which stands in the midst of a jungle comprising
the whole area under the earth. This jungle, éeztan (Hades) is
a gloomy place, for, though visited in turn by the sun and moon,
it can, in consequence of its situation, be only partially lighted:
it is hither the spirits (¢euga) of the departed are sent by Puluga
to await the Resurrection.
“No change takes place in daéax in respect to growth or age;
all remain as they were at the time of their departure from the
earth, and the adults are represented as engaged in hunting,
after a manner peculiar to disembodied spirits, In order to
furnish them with sport the spirits of animals andl birds are also
sent to dadéa, but as there is no sea there, the davga of fish and
turtle remain in their native element and are preyed upon by
Juruwin, The spirits auga) and souls (o¢-yolo) of all children
who dié before they cease to be entirely dependent on their
parents (ie. under six years of age) go to éaifan, and are placed
under a raw tree (Ficus laccifer@) on the fruit of which they
subsist, As none can quit dartax who have once entered, they
support their storics regarding it by a tradition that in ages long
past an oko-patad was favoured in a dream with a vision of the
regions and of the pursuits of the disembodied spirits.
“Between the earth and the eastern sky there stretches an
invisible cane bridge (A¢dga-Par-dauga) which steadies the former
and conngcts it with jercg (paradise); over this bridge the souls
(0#-polo) of the departed pass into paradise, or to Jereg-Par-mugn,
which is situated below it: this latter place might be described
as purgatory, for it is a place of punishment for those who have
been guilty of heinous sins, such as murder. Like Dante, they
depict it as very cold, and therefore a most undesirable region
for mortals to inhabit. From all this it will be gathered that
these despised savages believe in a future state, in the resurrec-
tion, and in the threefold constitution of man.
“Tn serious illness the sufferer's spirit (¢auga) is said to be
hovering between this world and Hades, but does not remain
permanently in the latter place until some time after death,
during which interval it haunts the abode of the deceased and
the spot where the remains have been deposited. In dreams
‘
it is the soul which, having taken its depaiture through the
nostrils, sees or is engaged in the manner represented to the
sleeper,
“The Andamanese do not regard their shadows but their
reflections (in any mirror) as their souls, The colour of the soul
is said to be red, and that of the spirit black, and, though
invisible to human eyes, they parlake of the form of the person
to whom they belong. Evil emanates from the soul, and all good
from the spirit ; at the resurrection they will be re-united and
live permanently on the new earth, for the souls of the wicked
will then have been reformed by the punishments inflicted on
them during their residence in jereg-/’ar-mugu.
“The future life will be but a 1epetition of the present, but all -
will then remain in the prime of life, sickness and death will be
anknown, and there will be no more marrying or giving in
marriage, The animals, birds, and fish will also re-appear in the
new world in their present form.
“ This blissful state will be inaugurated by a great earthquake,
which, occurring by Pauduga's command, will break the Ardga-
?ar-cauga and cause the earth to turn over: all alive at the time
will perish, exchanging places with their deceased ancestors},”
This account given by Mr Man, must, I think, be received
with great caution. To one who has talked to the Andamanese on
these subjects it seems probable that Mr Man has here combined
into a single consistent version, a number of independent
statements, which, as the natives believe them, are not parts of
an organised doctrine, but are separate from and often incon-
sistent with each other. Added to this there is the fact that
Mr Man has so written down the native beliefs as to bring out
the greatest possible degree of resemblance to the Christian
mythology, This is clear from his use of the words Hades,
paradise, etc. Allowance must therefore be made for the fact
that Mr Man evidently found some pleasure in tracing analogies
between the mythology of the Andamanese and the Christian
doctrines,
Owing to the importance attaching to all Mr Man’s state-
ments it is necessary to examine critically the account tran-
1 Man, of. cit. p. 01. -
scribed above. We may begin with what is said of the doctrine
of the threefold nature of man. By this it would seem to be,
meant that man is regarded as composed of body, soul and
spirit, It is quite certain that the Andamanese mean different
things by the words of-yolo (reflection) here translated “soul,”
and dauga translated “spirit.” The difference is this, that a man,
while he is still alive, Zas a“double” or “soul” if the latter
word be preferred, while when he is dead he decomes a spirit.
Thus the spirit is not a part of a man while he is alive. The
word édanga (or /az) is simply the name of a particular class of
beings which includes all dead men and women, The bones of
a man become “ spirit-bones” (¢arga-ta) when he dics, just as he
becomes a spirit, To compare the Andamanese belief with the
Christian doctrine that each man possesses, while he is alive,
both a soul and a spirit, these being different things, *is therefore
misleading. For this reason it is perhaps unfoitunate to trans-
late the Andamanese canuga as meaning spirit, but there does not
seem 1o be any other convenient English word,
Mr Man’s account would seem to imply that the native
belief is that at death the soul (reflection) of a man goes to one
place (Jereg or Jereg-l'ar-mugu) while his spirit goes elsewhere
(to Cattan), In the case of children however, Mr Man makes a
difference, for both the souls and spirits of children go to Cattan,
Mr Man compares Cartan to Hades, Jereg to paradise and JSereg-
far-mugu to purgatory,
I do not think that the Andamanese have any such compli«
eated doctrine as this. It scems to me almost certain that
Mr Man has received from the natives several different state-
ments, similar to some of those given earlier, and that he has —
combined and reconciled them as well as he could. Some of his
informants, apparently, described the world after death as being
beneath the earth, and gave the name of it as Cattan', Other
informants seem to have spoken of Jereg or Jereg-Par-mugi. 1
think ‘it improbable that any one native should have stated, as
Mr Man's account would seem to imply, that the sov/ of a dead
4 TF could not obtain any information about the word that Mr Mati gives ns edattan,
Some men of the South Andaman whom I questioned did not seem to recognize the
word, éxeapt ag their way-of pronouncing the Urdu word shaitan=dovil,
:
man goes to one place, while the man himself (now a spirit) goes
somewhere else, Mr Man’s description of Cactan cortesponds
almost exactly to the descriptions given to me by the Akar-Bale
and A-Puctkwar of Jereg- 'ar-mugnh, and to the descriptions
of Maramiku given by the Northern tribes, If Caitan be really
an Afka-Bea word, it would seem to be only another name for
Jereg-lar-mugu.
One of the most important points in Mr Man’s statement is
that while the souls of good men go to paradise as he puts it, the
souls of bad men are condemned to torture in purgatory’. In
my own enquiries I did not come across any definite belief of this
nature, but Iam not prepared to deny its existence, All that I
can say is that I did not find any evidence whatever that good
men and bad men (in any meanings in which those words could
be used by the natives) receive different treatment after death.
In talking to men of the Akar-Bale and A-Pucikwar tribes I did
not hear of /ereg as a distinct place from Jereg-l’ar-mugu. The
latter name is of course a compound, from ar-mugu = front, and
might mean either “the Place fronting or facing Jereg” or “the
place Jereg, fconting us.”
’ Mr Man states that the souls and spirits of young children go
to Cattan where they subsist on the fruit of a raw tree (Ftous
laccifera). In the North Andaman I found a belief that the
souls of children, before they are born, live in the Ficus trees, but
these are the real trees on earth that are in question, and not a
mythical tree in the next world. It is commonly believed that
if a baby dies the soul enters the mother again and is born a
second time. It is possible that what Mr Man relates as to
the souls of children after death living in a Meus tree in Caitan
may really refer to real fig trees on earth,
As regards the resurrection spoken of by Mr Man, I was also
so unfortunate as to obtain no information. As will be shown
ina later chapter, there are several myths of the world coming’
to an end and starting afresh, and these myths are generally
1 In the Census Report’ roar, p.‘62, Sir Richard Temple writes, ‘“The Anda«
manese have an idea that the ‘soul’ will go under the earth by an aerial bridge after
death, but there is no heaven nor hell nor any idea of a corporeal resurrection in a
religious sense,”
'
associated with Puduga or Biliku. All the versions that I heard,
however, referred to the past and not to the future’,
The Andamanese speak of unconsciousness as “death,” and
* regard a person who has been unconscious for some time as
having been dead and returned to life again, I was once told
that an old man in the village was “dead” and found him ina
state of coma from which he recovered and lived for several days,
There are stories of persons having returned to life even after
they have been buried. One such tale was told me in the North
Andaman. A. man died and was buried. As his friends and
relatives, after packing up their belongings, were leaving the
camp in their canoes, the man’s voice was heard calling. His
wife and mother turned back and met him and took him in their
canoe. He lived for some time after this and then he died and
was buried again. Again the same thing happened, the dead
man re-appearing just as they were setting off in their canoes
from the camp that they were deserting on account of his death,
Tinally the man died a third time, When he was buried this
time the men dug a very decp hole some distance from the
camp, and then hurried back lo the camp and hastily gathered
up their belongings and left it, Nothing more was seen of
the dead man, but when, after the lapse of some months, they
went to dig up the bones, they found the mat and leaves and
rope in which the corpse had been bound, but there were
no bones. .
Amongst the coast-dwellers of the North Andaman I found
a belief that the soul of a dying man goes out with the ebbing
tide,
There arc, amongst the Andamanese, certain individuals who
are distinguished from their fellows by the supposed possession
of supernatural powers, These specially favoured persons
1 It may be noted that in the Andamanese Inngunges there is no future tense of
the verb, and it is often very difficult to know whether a speaker is referring to the
present or to the future. lurther, although there is a past lense, 2 native often uses
the present tense in a narrative relating to the past, so thal a statement relating to the
past and one relating to the ftture may have exactly the same grammatical form,
Mr Elits, writing in the Journal of the Philological society (1882) from information
supplied hy Mr Man, gives a verbal suffix «ngaée denoting the future in the fta-Hea
language. Mr Portman points out that this is an error, (Notes on the Languages of
the South Andaman, p. 88.)
a ‘
correspond, to some degree, with the medicine-men, magicians
or shamans of other primitive societies, The name for these
medicine-men in the North Andaman is oko-jumu, meaning
literally “dreamer” or “one who speaks from dreams” from a stem
«Jumu the primary meaning of which refers to the phenomena
of dreams. In Aka-Bea the corresponding term is oko-paiad,
and according to Mr Man, this term also means “dreamer,”
Mr Portman, however, gives tavaba as the Aka-Bea word for
‘dream ” ‘or “to dream.”
Avcording to a statement by Mr Man, only men can possess
‘’. the powers that entitle them to be regarded as oko-paiad', The
natives whomi [ questioned told me that a woman may possess
the same powers, though it is more usual for men to become
famous in this way than women, There is no very clear dividing
line between those who are oko-jusmu or oko-paiad and those who
are not; one person may possess the powers in only a slight
degree, so as scarcely to differentiate him from others, while
another may be much more highly gifted.
At the present time it is no longer possible to obtain full and
satisfactory information on this subject. Most of the old
oko-fumu and oko-paiad are now dead. Amongst the younger
men there are a few who pretend to the position, but the recent
intercourse with foreigners has produced a degree of scepticism
in such matters that makes it difficult or nearly impossible to
obtain any reliable information as to the former beliefs from any
but the very old men, To this difficulty must be added that in
talking,to some of the very few old men who could have given
more valuable information I had to make use of an interpreter,
and though they might have been willing to confide to the some
of the secrets of their profession they would not do so before a
‘ younger man of their-own race,
® The powers of a dreamer, supernatural as they are, can
énly be acquired by supernatural means, through contact in one
way or another with the spirits (ie. the Laz or Cauga), One way
of coming info contact with the spirits is by death, If a man
should, as the natives put it, die and then come back to life again,
é
1 Man, of. cét, pr 96.
he is, by that adventure, endowed with the power that makes a
medicine-man, One man of the A4a-Kora tribe was pointed out
to me as having obtained his powers in this way. It would seem
that during a serious illness he was unconscious for some twelve
hours or so, and his friends thought that he was dead. A
medicine-eman whom I met with in the 4-Pudikwar tribe was
said to have died and come to life again three times. Another
man, whom I did not meet, was described to me as a great
oko-jumu, and from the description given it seemed to me that
he was subject to epileptic fits. As against this, however,
Mr Man states that “epilepsy is a recognised form of malady,
but the fits are not regarded in a superstitious light,”
Another way in which a man can acquire magical powers is
by direct communication with the spirits. A man who died a
few years ago was believed by the natives to have once met with
some spirits in the jungle, and to have acquired in this way the
powers of an oko-jumu. He used to go off into the jungle by
himself at intervals and hold communication with the spirits
with whom he had made friends. From such a visit he had
returned with his head decorated with shredded palm-leaf fibre
(4gr0) which had, so he said, been placed on him by the spirits,
This man had a reputation as a powerful ofo-fem.
In a less degree the powers of an ofo-jume may be ob-
tained through dreams, It is believed that certain men have
the power of communicating with the spirits in dreams, and such
men are oko-jumu. If aman or boy experiences dreams that are
in any way extraordinary, particularly if, in his dreams he sees
spirits, either the spirits of dead persons known to him when
alive, or spirits of the forest or the sea, he may acquire in time
the reputation of a medicine-man.
Aman may claim some degree of magical power, and yet
his claims may not be recognized by others, Kach ofo-jumu
has to make his own reputation, and to sustain it when made,
This he can only do by demonstrating his power to others.
Once this reputation is his, he not only receives the respect of
others but also makes a considerable personal profit. Every one
is anxious to be on good terms with one who is believed to
1 Man, op, cit, p. 830 ‘
By Ae 12
have extraordinary powers. Hence a man who is an acknowledged
oko-jumu is sure to receive a good share of the game caught by
others, and presents of all kinds from those who seek his good-
will.
As the name implies, and in whatever way his power may have
been obtained, an ofo-jemze is privileged to dream in a way that
less favoured persons do not. In his dreams he can communicate
with the spirits of the dead. In dreams, also, so the natives say,
he is able to cause the illness of an enemy or to cure that of a
friend,
By his communication with the spirits, in dreams, or in
waking life, the ofo-jumu acquires magical knowledge that he is
able to turn to account in curing illness and in preventing bad
weather. When a person is ill the ofo-fumu is often consulted
as to the best means of treating the patient. His treatment
is often limited to the recommendation, or the application, of
some one or other of the recognized remedies. He may under-
take to dispel the spirits that are supposed to be the cause
of the disease, which he does by addressing them and conjuring
them to go away, or by the use of one or other of the substances
and objects that are believed to have the power of keeping
spirits at a distance. Sometimes the ofo-jumu will promise
to cure the patient by mcans of dreams, It is believed that in
his dreams he can communicate with the spirits and can
persuade them to help him to cure ‘the sick person,
Besides their power of causing or curing sickness, the
oko-jumu are credited with being able to control the weather,
As has been shown, the Andamanese believe that the weather is
under the control of two beings named Bitiku and Tarat. There
is, however, an alternative and contradictory belief, which is also
held, that the weather is controlled by the spirits, and particularly
by those of the sea, The means taken by magicians or others
to prevent bad weather can be divided into two kinds according
as they are directed against Biltku or Tarad, or against the
spirits of the sea, As an example of the very simple rites
which are performed for this purpose, two cases may be quoted,
One of the ofo-jumu of the Northern tribes, now dead, once
stopped a very violent storm by crushing between two stones
a piece of the Anadendron paniculatum and diving with it into
the sea where he placed it under a rock on the reef, A more
recent example is very similar, A man still living, named Jive
Pileéar, who was, in a way, the successor of the man formerly
mentioned, is said to have stopped a violent storm by using the
Jeaves and bark of the Meus Jaccifera in the sane way, that is
by crushing them and placing them under a rock in the sea,
In both these cases it would seem that the rite was directed
not against Béku and Tarai, but against the Jurua,
Apart from his power to communicate directly with the
Spirits, the ofo-fumu owes his position to a superior knowledge
of the magical properties of common substances and objects.
This knowledge he is supposed to obtain from the spirits,
However, a lesser degree of knowledge on such matters is
possessed by everybody. Thus in the treatment of sickness
there are a number of magical remedies of which anyone can
make use without consulting an oko-jumn,
A complete enumeration of all the things that are believed
to possess magical properties is, of course, not possible, but the
following notes refer to all the most important.
We may consider first of all the magical properties of
mineral substances, One of the most important of these is red
ochre, Yellow ochre, which is found in pockets in many parts
of the islands, is collected and burnt, when it turns red, and the
powder so obtained is cither used by itself or is made into a
paint with pig or turtle fat. The powder is mixed with water and
taken internally, Red paint is applied to the throat and chest
for coughs and colds and sore throats, and round the car for
ear-ache, When a man feels unwell he often smears red paint
on his upper lip just below his nostrils, In this way, the natives
say, the “smell” of the paint cures his sickness, The paint is
sometimes used as a dressing for wounds or centipede bites. Its
use for ornamenting the body on ceremonial occasions has
already been noted in the last chapter.
In the North Andaman a soft red stone is found, called te/ar,
This is used as a substitute for red paint. It is rubbed on the
body, or itis powdered and the powder is mixed with water and
taken internally,
12-2
White clay (zé-odu in Afha-Jeru) ig sometimes used medi~
cinally, both externally and internally. The commoner clay
(odu in Aka- jeri) is plastered on sores, and has the effect of
keeping off flies, if it does nothing else,
An olive-coloured earth (called cudya in Akd-Bea), found in
certain springs, is prized as a remedy. It is mixed with water
and taken internally as a general remedy for all sorts of com-
plaints.
Turning now to the magical properties of vegetable sub-
stances, there are a large number of these, and some of them
have not been botanically identified.
The Anadendron paniculatum is a plant from which the
Andamanese obtain a valuable fibre, which they use for their
bow-strings, and for thread with which to make their arrows and
harpoons. A number of magical properties are attributed to this
plant. Rheumatism is supposed to be due to the “smell” of the
plant getting into the system when the fibre is being prepared,
The “smell” of the green plant, or of the fibre until it has been
thoroughly dried for some days, is believed to frighten away
turtle. A man who has been preparing the fibre would not
dream of joining a turtle-hunting expedition, for his presence in
the canoe would be sufficient to drive away all the turtle. .A
turtle-hunting expedition would be a failure if a piece of the
green creeper were in the canoe, A man who has been
handling the plant may not cook turtle, for the meat would be
“bad,” ie, uneatable. The same thing would happen if turtle
meat accidentally came in contact with a piece of the plant.
All this applies only to the green creeper, and not to the fibre
after it has been properly prepared and dried. The fibre itself
is used for binding the heads of turtle-harpoons, so it is evidently
regarded as harmless,
If a piece of the Anadendron creeper were burnt in the fire
the natives believe that it would drive all the turtle away from
the neighbourhood, or, according to another statement, that
there would be a great storm.
So far we have considered the properties of the plant only in
1 In preparing the fibre, the skin or bark of the young shoots of the plant is torn
off in strips and these are placed on the thigh and scraped with a Cyvena shell.
so far as they?make it dangerous to handle. It has other and
beneficial propérties, It is said that a man swimming in waters
infested with sharks would be safe from them if he had a piece
of the Avadendron creeper with him, in his belt or necklace.
The creeper is also supposed to preserve anyone who carries it
from the attacks of the sea spirits ( Furi).
The Azdiscus ¢éliacens is a small tree from which the natives
obtain the fibre which they make into rope, used now for harpoon
lines and in former times for turtle-nets. The leaves of this
tree are believed to have the power of keeping away the spirits
of the sea. They have no efficacy, however, against the spirits
of the forest. Leaves of the Hibiscus tiliaceus are used in the
turtle-eating ceremony described in the last chapter, For cooking
turtle the only wood that may be used is the Azécsews, If any
other wood were used the meat would not be good, In this
connection it is necessary to point out an error in the statements
of Mr Man. He says that the wood of the @/aéa must never be
used for cooking turtle, though it may be used for cooking pig,
and that Pxduga is angry if this commandment is not observed
and sends either the sun or moon to punish the offender’, There
is evidently an error here. The a/ada is the Hibiscus téliacens,
Mr Man identifies it with the AZélochia velutina, but this is an
error, Now the custom in connection with the Aizdisews (alaba)
is not that it may not be used for cooking turtle, but that no
other kind of wood must be used. It is difficult to sec how
Mr Man fell into the error, unless he mistook a statement re-
garding the yelba (Anadendron paniculatum) for a statement
relating to alaba (Hibiscus tifiaceus). We have just seen that
if the Axadendron comes in contact with turtle meat the meat
will be bad, and that if it is burnt there will be a storm,
Another plant that provides fibre for+thread is the Guetwm
dude, There is a belief that the green creeper of this plant will
drive away turtle, if a piece of it be taken in a canoe,
Magical properties are attributed to the Miss laccifera tree,
These trees are believed to be the home of the yet unborn souls
of children, I was told in the North Andaman that if a tree of
1 Man, of. eff, pp. 153 and 173.
the species were cut there would be a storm, The bark of the
aerial roots of the tree affords a fibre used in the Little Anda-
man for bow-strings, but only used in the Great Andaman for
making personal ornaments. It is possible that some magical
properties are attributed to the ornaments made from this
fibre.
The Péerocarpus dalbergioides is one of the most striking
trees of the Andamans. It has a very hard red wood, from
which the natives make their sounding-boards. There is an
obscure belief in the 4-Pudczkwar tribe (and possibly also in
other tribes) that it is dangerous to look at the tree when it is
in flower. I was twice told a story of how some people were
affected by looking at the flowers, and either went mad or died.
On one occasion my interpreter translated the words of my
informant by saying “They saw the flowers, and went giddy,
and they all went to hell (Jereg-lar-mugu). Men must be care-
ful when the tree is in flower, not to look at it too long, In the
North Andaman I was told that string games (jépre) must not
be played when the Prevocarpus tree is in flower, They may be
indulged in with safety at any other time of the year. (String
games, according to one statement, were invented by the Law,
while another account attributes the invention to the crab,)
The Tetranthera lancefolia is a small tree from which the
natives obtain the wood for the shafts of their pig arrows, The
leaves of this tree are believed to have the power to keep away
the spirits of the forest, They are used in the pig-eating
ceremony described in the last chapter. The wood is shredded
and made inte plumes, and these plumes are believed to have:
magical properties. They are worn by a man who has killed
another, and are believed to protect him from the vengeance of
the spirit of the dead man.
A common remedy for sickness of different kinds is a small
tree called guvgnta in Aka-Bea, which Mr Man identifies as being
Trigonostemon longifolius. The leaves of this tree are’ made
into a bed for the patient to lie upon. They are also crushed’
and rubbed over the patient's body, or he is made to inhale the
odour of the crushed leaves, The natives say that it is the
“smell” of the plant that possesses medical properties, The
“smell” will drive away turtle, and leaves should therefore not be
taken in a canoe, A man who has been handling the leaves
would not go turtle-hunting.
Another remedy is a species of Ainia, The leaves and
stems of this plant are chewed and the juice swallowed for
certain ailments, The plant is also used when taking honey,
A man takes some of the Jeaves in his mouth and chews them
well. Before taking the honeycomb he sprays the saliva from
his mouth over and around it. He may also rub the chewed
leaves over his body. The natives say that in this way they are
able to prevent the bees from stinging them,
Magical properties are attributed to a number of plants that
have not been botanically identified. Thus the leaves of a small
tree called ¢ave in Aka-eru are crushed and moistened with
water and rubbed over the body as a remedy for illness, A strip
of bark from the same tree is tied round the chest of a man with
a pain in his chest, The bark of two trees called (in Aka-Jeri)
zp and dara is crushed and moistened and rubbed over a sick
man’s body, The leaves of a plant called gare are crushed with
water and the infusion is drunk by persons suffering from
diarrhoea and abdominal pains, A creeper called ovotd? is
crushed and tied round a limb in cases of snake-bite, The
seeds of the Zwtada scandens are heated in the fire and applied
(while hot) to such wounds as that from the tusk of a boar,
There are a certain number of trees and plants about which
the natives say that any person cutting them will become blind,
The names of four of these in Aka-Jeru are Jin, burnt, dey, and
meet,
We may turn now to animals and animal substances,
Magical properties are attributed to bees’-wax, particularly to
black bees’-wax, In a case of pleurisy, black bees’-wax was
heated until it was soft, and then smeared over the man’s
chest. Bees’-wax is believed to keep away the spirits of the
forest.’
If a man be bitten by a snake and the snake be killed it is
skinned and the inner surface of the skin is applied to the
wound,
A hiccough is supposed to be the result of inadvertently
swallowing a tree lizard, whose call rather resembles the sound
of a person hiccoughing.
The condition popularly called “pins and needles” or de-
- scribed as an arm or leg “going to sleep” is believed by the
Andamanese to be due to the bite ofa rat. If a man wakes up
in the night with one of his limbs benumbed in this way, he
believes that a rat has bitten him while he slept.
The Andamanese say that the bite of a civet-cat (Para-
doxurus) will produce cramp. I was once told that if a man
eats the flesh of the civet-cat and then goes into the water he
will become “lame.” This means, I think, that he will have
cramp, and so will be unable to swim,
The flesh and particularly the fat of the flying fox (Pzerapus)
is believed to be a remedy for rheumatism. An old man who
was suffering from this ailment once asked me to shoot for him
some of these bats, which he cooked and ate,
If turtle-fat be permitted to burn in the fire there will be a
storm.
‘Mention has already been made of the magical value attri-
buted to human bones. They are esteemed as a means of
driving away spirits, and therefore of curing or preventing
sickness, A human jaw-bone was hanging in my hut in such
a position that it could swing in the wind. The natives attri-
buted to this the illness from which I and several of them were
suffering at the time, and asked me to put the bone away ina
basket, where it could not move,
Bones of animals are made into ornaments in the same way
as human bones, and magical properties of a similar kind seem
to be attributed to them.
Of other objects, possessing magical properties the most
important is fire. Fire is believed to have the power of keeping
away spirits of the sea and of the forest, A fire is always kept
alight beside a sick man or woman. For dysentery ~stones
are heated in a fire and the patient is required to defecate on to
these.
In conclusion, mention must be made of one favourite remedy
of the Andamanese, namely scarification. The part of the body
that is the seat of pain is scarified, as the forehead for headaches,
the cheek for toothache. A number of very small incisions are
made in the skin close together, with a sharp flake of quartz or
glass. The incisions are just deep enough to gut through the
skin and cause a little blood to ooze out, but not so deep as to
produce a flow of blood. The operation is the work of women.
It is probably more frequently used than any other remedy except
ved paint and human bones.
Chapter IV
Tur Andamanese have a number of stories which are told
to the younger people by their elders and relate to the doings
of their ancestors in a time long ago. Some of these stories are
recorded in the present chapter. A difficulty in the way of giving
any clear and readable account of them is the fact that there are
many slightly different versions of one and the same legend, To
some extent the variations are local, each tribe, and even each
portion of a tribe having its own set of legendary stories, Besides
these local variations there are also individual variations. ‘Two.
men of the same tribe may relate what is substantially the same
story, yet each chooses his own words and gestures, and to some
extent they may even arrange the incidents differently,
In the last chapter it was mentioned that there are certain
individuals, known as ofo-jumu in the North Andaman and
oko-patad in the South, who are believed to have special know-
ledge as to the spirits and as to the magical efficacy of remedies
for sickness, It is these ofo-Jun also who are the authorities
on the legendary lore of the Andamanese, In the case of
magical remedies there is a certain common stock of beliefs
as to the efficacy to be attributed to different substances, such
as leaves of different plants, and on the basis of these beliefs
the oke-fumu elaborates the remedies that he uses in particular
cases. Each oko-jumu, however, prides himself on being, to
some extent, original. An example of this hds been already
mentioned. When a great storm arose an oko-fumu of one of
the Northern tribes succeeded in stopping it (in the belief of
the natives) by placing a piece of the crushed stem of the
Anadendron creeper under a particular stone in the sea, On
a later occasion another storm arose, and the successor of the
first-mentioned ofo-jumu was appealed to that he might exert
his powers. He did not simply imitale his predecessor, but he
placed a piece of crushed bark and twigs of the Jcus lacctfera
in the sea under a different stone. In very much the same way
there is a common stock of beliefs as to the events that took
place in the time of the ancestors, but each ofe-frinu builds up
on this basis his own particular set of legends, so that it is
rarely that two of them tell the same story in the same way,
An oko-jumu may obtain for himself a reputation by relating
legends of the ancestors in a vivid and amusing way. Such
a man would be able to invent new stories by combining to-
gether in his own way some of the traditional incidents. The
desire on the part of each oke-fume to be original and so to
enhance his own reputation is a fertile source of variation in
the legends.
This lack of traditional form, which is a very important
characteristic of the Andamanese mythology, may be com-
pared with their lack of traditional songs, Just as every man
composes his own songs, so, within certain limits, every oho-femu
relates in his own way the legends of his tribe. But whereas
every man is a composer of songs, only a certain number are
regarded as having authority to speak on the legends,
Underlying the legends of any tribe there are a certain
number of beliefs or representations with which every native
is familiar, It is on the basis of these that the oke-femu
elaborates his own doctrine, if we may call it so, which he
hands on to his followers, who in turn may become oko-Jumu
and produce further slight modifications, of their own. Thus
the legends are continually being changed, though in any one
generation the changes introduced are slight, and it would take
a long ‘time for important changes in belief to be brought about,
There is evidence, however, that a succession of leading men
in the A-Pudcikwar tribe have succeeded in introducing a new
doctrine as to the weather, making 222 the name of a class
of beings instead of the name of a single being, and that this
doctrine, while it has not entiely ousted the former beliefs, has
yet succeeded in gaining currency not only in the A-Pudikwar
tribe, but also in the A#a-Koi and Of0- Juwoi tribes,
At the present time it is only possible to recover a small
pait of the many different legends with their variants, The
introduction of many new interests into the lives of the natives,
through the European settlement and the many changes it has
produced, has caused the ancient legends to be neglected. Most
of the old ofo-fumu have died without leaving any followers to
take their place. Many of the legends recorded here are merely
what some of the men not specially skilled in legendary lore can
remember of the stories told them in former days by oko-fumu
who are now dead.
One feature of the legends that must be pointed out is
their unsystematic nature. The same informant may give, on
different occasions, two entirely different versions of such a
thing as the origin of fire, or the beginning of the human race,
The Andamanese, to all appearance, regard each little story as
independent, and do not consciously compare one with another,
They thus seem to be entirely unconscious of what are obvious
contradictions to the student of the legends, It is necessary
to emphasise the fragmentary and unsystematic nature of the
Andaman mythology because Mr Man, in his work on the
Andamanese, has brought together a number of legends from
the tribes of the South Andaman and has combined them
into a continuous and fairly consistent narrative, and has thus,
undoubtedly not intentionally, given a wrong impression to the
reader of what the natue of the disconnected stories really
is. While each of the stories included in Mr Man’s account
is derived directly from the natives, it would seem certain
that the arrangement, of them into a more or less consistent
narrative is due to Mr Man,
In recording the legends in this chapter, only the English
translation is given. In some cases the legends were translated
on the spot and written down in English. In other cases they
were written down in the native language and then translated,
When I was recording the legends I very frequently had to
ask what was meant by a particular statement, the meaning of
which might be quite clear to a native, but which was obscure
to one not accustomed to thinking in the same way as the
natives, In some cases I could obtain no satisfactory explana-
tion, and such legends are given in this chapter in as nearly as
possible an exact literal translation of the original. In other
cases the explanations given by the natives have been incor-
porated in the translation itself.
In order to give the reader a fair iclea of the nature of the
legends as they are told, one is here given in the native language
(Aka-Cari) with a word-for-word translation.
A Maia Dik ijokoduko; o honmo ted injuktertoia,;
Sir Prawn makes fire; yan leaf catches fire;
honmo ted bt tkterbte kete utjoko; utjokobiho ;
yam leaf is dry; that one it burns; he makes a fire;
Maia Dik ubenoba; Maia Toteno emato; ujokil nektebalo ;
Sir Prawn slept; Sir Kingfisher takes ; he fire with he
runs away
Maia Totemo jokobiko; Maia Totemo tajeo ubiko,s
Sir Kingfisher makes a fire; Sir Kingfisher fish (food) cooks;
upetil ubeno; Maia Mite jukitchalo uemato,
his belly in he sleeps; Sir Dove uns away taking,
The above translation is hardly comprehensible without a
little explanation. The word Yoho means “something burns,”
the word #éi#o means “he cooks (by roasting)” The com-
pound ¢jokodikto may mean either “he makes a fire and cooks
something at it” or it may simply mean “he makes up a fire
(by adding firewood),” The word djohoduko has a quite different
meaning, “to produce fire” The derivation of rujubterioia is
uncertain, as I am not sure of the proper use of er-tora; it ts
translated on the basis of the explanation given me by the
man who told the story. The word chéerbie is descriptive of
the dfyness of dead leaves.
A free translation would be as follows: “It was Sir Prawn
who first produced or obtained fire. Some yam leaves, being
shrivelled and dry by reason of the hot weather, caught fire
and burnt, The prawn made a fire with some firewood and
went to sleep, The kingfisher stole fire and 1an away with it,
He made a fire and cooked some fish. When he had filled his
belly he went to sleep. The dove stole fire from the kingfisher
and ran away.” It is implied that it was the dove who gave
the fire to the ancestors of the Andamanese.
Versions of legends of the origin of fire are given by
Mr Portman, in each of the languages of the Southein group
of tribes},
All the legends relate to events that aie supposed to have
happened in the past, and deal with the doings of the ancestors
of the Andamanese. In the North Andaman the ancestors ate
sometimes called Zau /'er-kuvo, i.e. the big spirits, “big” being
used in the sense of our woid “chief” Another term for them
is N’a-mai-koloko, from 2 or nio they, aka-mai father, and
holoko = people, so that the phiase literally means “the father
people,” or the ancestors, In the South Andaman the ancestois
are sometimes called Cauga tabay ya, which is the equivalent of
Lau t’er-kuro. Myr Man seems to have misunderstood the exact
meaning of this term, He writes: “Lad? Lora-lola, the chief of
the survivors from the Deluge’, gave, at his death, the name
of Cauga tabaya to their descendants.......The Cauga tabaya are
described as fine tall men with large beards, and they aie said
to have been long lived, but, in other 1espects and in their mode
of living they did not differ from the present inhabitants, The
name scems to have been borne till comparatively regent. times,
as a few still living are said to remember having seen the last
of the so-called Cauga tabayas.”
Mr Man has evidently not realised that the term dauga
cannot be applied to any living Andamanese, but may be
applied to every dead one. The Cauga are the spirits of dead
natives, and new Cauga are continually coming into existence
by death, Any peison who is of such importance when alive
as to form the subject of legends or stories after his death may
be distinguished (after his death only) as a Cauga tabay ya.’ The
name may thus be applied to the purely mythical ancestors
of the legends, and also to the spirits of men recently dead
1 Portman, Wotes on the Languages, ete. p. 97:
® The legend will be given later. 3 Man, af, cit. p. 169.
whose memory is preserved owing to fame acquired in some
way when they were alive, It is thus possible that some of
the natives with whom Mr Man formerly conversed are now
Cauga tabaya, ie, big spirits, having been “big men” when they
were alive,
Another name sometimes used in the South Andaman to
denote the ancestois is Zomo-/a', This wo1d, however, is
sometimes used in the singular to denote the mythical first
man. Its use is thus simila: to that of the name B24k in
the A-Pudikwar tribe, which is used both as the name of
a single mythical being and also as the name of a class
of beings, Only the early ancestors of the Andamanese,
ie, those about whom the legends are related, can be called
Tomo-la,
Among the ancestors who appear in the legends there aie
a few who bear names that are used as personal names of
men and women at the present time, and who appear in the
Jegends simply as men and women. The laiger number of
the ancestors, however, bear names that aic those of species
of animals, In each case the ancestor is identified with the
species which bears the same name, Yet others of the
mythical ancestors have names that are neither personal names
at the present day, nor names of animals, It may pe.haps be
supposed that in all such cases the name has some sort of
meaning, but in many instances it was not found possible to
discover the meaning with certainty.
When speaking of the ancestors, the natives generally add
to the name the appropriate title, These titles are, in the North
Andaman J@aia (Sir) and Aid (Lady), in Akar-Bale Da (Sir)
and Jz (Lady), and in Aka-Bea AZa¢a and Cana,
There are legends as to the origin ,of mankind, ie, of
their own race, for they did not recognize, until recently, the
existence of any men of other races than thelr own, calling
aliens Law (spirits), There is, however, no unanimity in their
beliefs as to how mankind originated, even in any one tribe.
An Afka-Bo legend is as follows:
1 ‘The sullix -/e 18 added to personal names and to terms of address in order to
express respect.
“The first man was Suton. He was born inside the joint
of a big bamboo, just like a bird in an egg* The bamboo split
and he came out. He was a little child. When it rained he
made a small hut for himself and lived in it. He made little
bows and arrows. As he grew bigger he made bigger huts, and
bigger bows and arrows, One day he found a lump of quaitz
and with it he scarified himself. /#/pu was lonely, living all
by himself, He took some clay (4g) from a nest of the white
ants and moulded it into the shape of a woman. She became
alive and became his wife. She was called Kot, They lived
together at Zeraut-buliu, Afterwards Jwipu made other people
out of clay. These were the ancestors. /uépu taught them
how to make canoes and bows and arrows, and how to hunt
and fish. His wife taught the women how to make baskets
and nets and mats and belts, and how to use clay for making
patterns on the body.” ;
The same story was told me by Aka-/Jeru men, the only
difference being that they gave the name of the place where
Jutpu Nived differently, mentioning a spot in the Aha-Jeru
country,
From the Aka-feru 1 also obtained what is really another ,
version of the same legend, though the name of the first ancestor
is given differently. “The first man came out of the buttress
of a poito (Sterculia) tree, and was called Podtotobut (Sterculia
buttress), He had no wife, so he cohabited with an ant’s nest
(Aad) and thus obtained a large number of children, These
were the first Andamanese, and Poédotobut taught them all
their arts and customs. Pezdotodut lived at Boray Buliu (in
Aka-j ere country),”
The association between the origin of the Andamanese
and an ant’s nest (4e/) is retained in another legend, told
by an Aka-jeru man. “ Tarai (the south-west monsoon) was
the first man. His wife was Koz, They lived at Tarai-era-
1 The name scems to mean “alone.’* ‘
2 The giant bamboo does not grow in the Andamans, but pieces of it are often
drifted ashore, having come from the coast of Burma. The natives pick up these
drift-wood bamboos and make buckets of them. It 1s possible that the bamboo fiom
which the first man was born was just such s piece drifted up fiom the sea.
Unfortunately I neglected to enquire on this point when taking down the legend.
poy’. Their children were Zaz (the sky), Boto (wind), Périié
(storm), and A? (the foam on a rough sea).”
An entirely different legend, of which, however, I could not
obtain a detailed version, is also found in the Ada~/eru tribe,
This is to the effect that the first living being was Maia
Cara. He made the earth, and caused it to be peopled with
inhabitants, He also made the sun and moon, In the last
chapter Cara was mentioned as a mythical being associated
with the sun, with daylight and with fine weather. One of my
informants of the Asa-/eru tribe said that Cara had a wife
named Vidz (a common personal name), and that his children
were Ceo (lenife), Zvo (water), Lofo, and Luk, It is Maia Cara,
according to one commonly received account, who makes the
daylight every day. |
I could not obtain any Aka-Kede legend as to the origin of
mankind, One informant of that tribe said that it was Bika
(the north-east monsoon) who made the world and the first men
and women, but he could give me no detailed legend,
In the Afa-Kol and A-Pudikwar tribes there are several
versions of a legend that makes the monitor lizard (Vavanus
satuator) the progenitor of the Andaman race, In all the ver~
sions there is no mention of how the lizard himself originated.
The following was told me by an Afa-Ke/ man. “When
Ta Pett (Sir Monitor Lizard) was aka-got (i.e. unmarried, but
having completed the initiation eciemonies), he went into the
jungle to hunt pig, He climbed up a Dipterocarpus tree, and
got stuck there’. Beyan (civet-cat, Paradoxurus) found him
there, stuck in the tree, She released him and helped him to
get down, The two got married. Their children were the
Tomo-la (i.e, the ancestors),”
Another legend telling how the monitor lizard obtained a wife
was related to me on more than one occasion by A-Pucéhwar
men, “The first of the ancestors (7omo-/a) was Ta Petie (Sir
Monitor Lizard), He lived at Zomo-la-tog. At first he had
} The meaning of the name is ‘tthe cave of Zara’; I believe that this is the
name of a spot in the Ada-Jeru country.
9 The meaning of the name was not discovered, :
5 The lizaid was caught in some way by his genital organs, but I was unable to
understand the story completely,
BA. 13
no wife. One day, when he was out fishing, he found a piece
of black wood of the kind called Ae/otat (Diospyros sp.). He
found it in the creek, and brought it to his hut, where he put
it,on the little platform over the fire. He sat down by the
fire and set to work over an arrow that he was making. As
he bent over his work he did not see what was happening, By
and by he heard some one laugh, and looked up. Then he
saw that the piece of wood had tutned into a woman. He
got up and took her down from the platform. She sat down
with him and became his wife. They had a son named Pot
(a species of small bird, possibly a woodpecker), and afterwards
many other children. They lived together for a long time at
Tomo-la-iog. One day Ta Petie went fishing and was drowned
in the creek, He turned into a hava-duku.”
There is some doubt about the translation of the word
kara-duku, Jt is an Aka-Bea word, although it was used as
given ahove, by an A-Pudikwar man, Mr Man translates it
“cachalot.”. Mr Portman says that Aara-duku is “crocodile,”
but that the cachalot, the proper name of which is dzriga-ca, is
also sometimes called fava-duku*. The only authority for the
existence of crocodiles in the Andamans is the statement of
“ Mr Portman, who says that the natives killed one in the Middle
Andaman and* brought the bones to him, Although I was in
many of the creeks of the Andamans at different times I never
saw a crocodile, and none of the other officers of the Settlement,
who have repeatedly explored a large part of the islands, ever
seems to have seen one, so that the one recor ded by Mr Portman
may possibly have been a single one that had come oversea from
the mainland of Asia.
Another 4-Pudikwar account of the origin of the first woman
Kolotat, is as follows; “At first there were no women, only meh, ,
A man called Xo/otat came to live in the A-Pudikwar country,
Ta,Peiie (Sir Monitor Lizard) caught him and cut off his genitals
arid made him into a woman. She became his wife: Their
children were the first of the ancestors ( Zomo-a).”
This is the small platform of sticks placed near o1 above the fire, on which the
natives keep their food, and on which they often place objects that they desire to gry.
2 Notes on the Languages, ete. p, 227.
Another account given by members of the A-Pudcikwar
tribe is that the first man was Tomo, or Tomo-la. One version
that I heard is that Tomo made the world and peopled it with
the ancestors, He made the moon (P#éi) who is his wife,
Tomo and his wife invented all the arts of the Andamanese and ‘
taught them to the ancestors, After his death Zomo went to
live in the sky, where he now is. It is Zomo who sends the
fine weather, while Bz/## sends the bad weather, In the world
where Zoo now lives it is always daylight and is always fine,
When men die their spirits go up to the sky and live with
Tomo. The man who gave me this version said that he did
not know how Zosmo originated, but was quite sure that he was
not made by Bik. Tomo came first and Bik came afterwards,
The Andamanese are all the children of Zozo', :
In disagreement with this story, another man of the same
tribe said that Zoo was made by Bilikh, He (ie, Tomo)
had a wife Mzta (Dove), and they were the ancestors of the
Andamanese, Yet another informant said: “Za Tomo was
the first man. He made bows and arrows and canoes, IlIis
canoes were made of the wood of the Pandanus tree, Mita
(Dove) was his wife. It was she who fist made nets and
baskets and discovered the uses of red paint and white clay.”
When J asked how Zomo and his wife originated my informant
replied that he did not know,
A spegies of bird (perhaps a woodpecker), called /g¢ in
A-Putikwar and Koto in Aka-Kol, is often said to have been
the son of Zomo. I was once told that Xezo was the first
of the Andamanese, from whom they are all descended, and
that his wife was ta, Another informant said that Pere
(Monitor Lizard) was the first man and Jféa was his wife,
while still another stated that Za M¢ta (Sir Dove) was
the progenitor of the race, making the dove male instead of
female, These different versions will give some idea of the
} When an old man of the 4-Puctkwar tribe was giving me the information
repeated above, an Andamanese man was with us who had been brought up as
a Christian and had some knowledge of the doctrines of that faith. Ie explained to
me that ‘Jomo is the equivalent of the Christian God. This man belonged to the
Abkar-Bale tribe, : ; 7
13-2
contradictory nature of the statements of the Andamanese, All
of them come fem only two tribes, the A-Pudikwar and the
Aka-Kol,
From the A#ar-Bale tribe I obtained the following legend,
“Puluga made the first of the ancestors, He made one man
and one woman called Myedi and Jrap. He gave them fire,
and taught them how to hunt and fish, and how to make bows
and arrows and baskets and nets. The place where they lived
is called Jvap because they lived there*.”
Another Akar-Bale version is that the first man was Da
Duku (Sir Monitor Lizard), and that his wife was Jn Bain
(Lady Civet-cat),
Mr E. H, Man, in his account of the South Andaman, says
that there are a few discrepancies in their accounts of the
creation and origin of the human species, but in the main
features all the natives with whom he spoke are agreed. The
world was created by Pxduga, who then made a man named
Lomo, the first of the human race. Zomo was black, like the
present Andamanese, but was much taller and bearded. Puluga
showed him the various fruit-trees in the jungle, which then
existed only at Wora-emi,a spot in the country of the A-~Pucikewar
tribe, The wife of Zomo was Cana Elewadi (Lady Crab), and
as to her origin there are different legends, According to some,
Puluga created her after he had taught Zomo how to sustain
life; others say that Zomo saw her swimming near, his home
and called to her, whereupon she landed and lived with him;
while a third story represents her as coming pregnant to
Kyd Island, where she gave birth to several male and female
children, who subsequently became the progenitors of the
present race, Zomo had two sons and two daughters by
Cana Elewad?; the -names of the former were Béyo-/a and
Boro-la, and of the latter Rze-/a and Cormi-la,
A story that tells how Zomo came to his end states that
1 These names are common personal names among the aborigines of the present
day. Mr Portman derives Myali from nam-da, the name of a tree, and /rap from
pira-da meaning ‘“sdattered,’ but these derivations are far from being authenticated.
(Portman, Notes on the Languages of the South Andaman Group of Tribes, p. 70.)
4 The plage called Jraf is at the north end of Havelock Island.
one day, while hunting, he fell into the creek called Vara-tig.jig
and was drowned. He was at once transformed into a /ara-
duku (which Mr Man translates as “cachalot”), Cana Elewadt,
ignorant of the accident that had befallen her husband, went in
a canoe with some of her grandchildren to ascertain the cause of ,
his continued absence; on secing them, Kavra-duhu upset thelr
skiff and drowned his wife and most of her companions. She
became a small crab, of a description still named after her,
elewadi, and the others were transformed into lizards (duh).
Anothe? version of this story is that, wearied with an unsuc-
cessful day's hunting, Jomo went to the shore, where he found
a didi (Pinna) shell-fish ; while playing with it, it fastened on
him, and he was unable to free himself until a dean (Para-
doxurus) seized the dédi and liberated him at the expense of
one of his members. Shortly after this he saw his wife and
some of their children coming after him in a canoe; unwilling
that they should become aware of the misfortune that had
befallen him he upset the canoe, drowning its occupants and
himself, He then became hara-duku, and the others dk, which
are now plentiful in the jungles’,
In some of the preceding legends reference is made to
Bitiku ov Puluga. There is a very general belief, in all parts
“of the islands, that in the time of the ancestors, Bilsku or
Puluga \ived on earth, Each tribe has at least one spot in
its territory that is pointed out as the place where Bi/ihu (or
Puluga) lived. In some tribes there are three or four such
places, each of which is claimed as the original home of Bilihy
by the people living in the neighbourhood, In many cases the
name of the spot contains a reference to the legend, as Pu/uga
Pod-barai} (the village of Puluga) in Akar-Bale or Bilikn era-poy
(the cave of Biviku) in the North Andaman, Fe
I was able to obtain a few legends relating to the time when
Biliku lived on earth, though there were probably many more
that I'was not fortunate enough to hear, !
The following is an Afa-Jeru legend : ,
“In the time of the ancestors Biliky lived at Arkol, One
day the people caught a turtle and brought it to the camp.
4 1 Mah, op cit, ps 164. ?
Bilthy’ was »sitting there, They asked her if she would eat,
some of it. Sle said’ No They put the meat in the roof
of the hut and went away. When they had gone Biliku ate
the whole turtle, Then she went to sleep, The people came
back and found the turtle gone. They said ‘Bi#tku has eaten
jit? They left the camp and all went to Tedi-céro, ‘They left
Biliku asleep. Some of the people went to hunt for turtle,
Their canoe passed near Ar-fol, Biliku saw the people in the
canoe, She called to them and asked to be taken with them.
The people refused saying ‘You ate up all the turtle’ Bedku
had a round stone and several de shells (pearl shells), She
threw the shells at the people in the canoe, The first shell
did not hit them but came back and fell at her feet; and so
also with the second, Then B:éiku got very angry and threw
a third time. The shell struck the canoe and killed all the
people in it, The canoe and its occupants became a reef of
rocks that is still there, The other people at Zedé-iro called
across to Biliku saying ‘Come over here’ She answered ‘Very
well! I am coming.’ She took the stone that she had and
put it in the sea, and it floated. She got on to ,it to cross
over, When she had got half way across Biviku and her stone
sank in the sea, They became two big rocks that are there
still.” This legend refers to the west coast of the North
Andaman. ‘The pearl shells that Bi/su throws seem to be
lightning, and the round stone the one that she rollg about to
make thunder,
A few other statements about Bidiku and Tarai fiom the
four tribes of the North Andaman are given below just ag
they were taken down in my note-books,
(1) “Bitiku lived at Pura-’va-poy in the time of the an-
cestors, Her husband was Perjide and her children Zofatmo,
Mite (cicada) and Tarai, She made the sun and the moon.
‘It was she who first invented all the things that are now
made and used by women, such as baskets, nets, etc., ‘and it
as ghe who discovered fire, and who first discovered the
use of edible roots such as Aonmo and sino (two species of
Dioscovea).”
(2) “Biliku used to: live at Caura, She had a husband
, .
Tarat and a son Perjido, and a daughter Mite, She used to
live only on certain vegetable foods, Ygito, pata, but, co, kanmo
and ¢mino and athers. It was Biliku who made the peig (the
forest, ¢#-wtku), She began at Caura”
(3) “Biliku lived at Ar-Kol in the time of the, Sacadtork:
Her husband was Tarai and their children were “the birds,.
Toro, Taka, Cotot, Pornatoho, Kelil, Mite, Coptura, Benye,
Birathoro, Cereo, Milidu, Bobelo, Kolo, and Teo.” (Aka. ert)
(4) “Biliku lived at Poroket. She was unmarried. She
had a son Perfido, and her other children were TZorod, Celene,
Corot and Core’, (These four are the names of birds.) It was
Perjide who invented all the aits of the Andamanese such as
their bows and arrows, etc.” (Aka-Bo?.)
(5) “Bikku used to live at Peé-meo with her husband Jorg
(a bird), She used to eat /to, and when anyone else ate that
root she was angry, Tara? lived at Caroy ya with his wife Keltt
(a bird). He ate only mikulu.” (Aka-Kora)
(6) “Tarai has very long legs and a short body. He used
to live on a small island beyond Interview Island, which is now
submerged. When Zarai goes to sleep he breathes very heavily
and this makes the wind.”
The next is an Aka-Kede legend, “In the days of the
ancestors Bilika lived at Purum-at-cape in the Aka-Kede
countiy, with her husband Porgkui One day Porokul was
out hunting, He returned with a pig that he had killed and
came to the creek on the other side of which was his home
(Cott-ter-bult Buliz), Laden as he was with the pig he could
not swim across the creek, itika was sleeping, but her
children were playing near and saw their father on the other
side of the creek. They ran and told their mother that their
father was coming but could not cross the creek, Jilika went
and lay down on one bank of the creek and stretched out her
leg so that it reached the other bank. /grekud walked across
her leg and so reached home.”
While it is clear from this legend that Bilika was of f Super
human size, the same was also true of her husband, if we may
judge from another legend. “Porekul made for himself a bow
(of the large southern pattern), with which to,shoot pig, At
this time the sky was low down near the earth, only just above
the tops of the trees. ‘When Parekh! had finished his bow he
lifted it upright. The top of it struck the sky and lifted it up
to its present position where it has remained ever since,”
In another legend from another part of the Ata-Kede tribe
Bilika is spoken of as being male, “Bi/ika lived at Peroy-et-to
with his wife Ize, They had a child. The ancestors ate
Bilika’s food, lotto and hata and other plants, B2/éka was very
angry. Ue used to smell their mouths to see if they had eaten
his food. When he found a man or woman who had done so
he would cut his throat. The ancestors were very angry with
. Bilika, because he killed the men and women when they ate his
foods, They all came together and killed Besa and his wife
Mite. Maia Burio (a species of fish) took the child (of Bidika)
away to the noith-east.”
Owing to my lack of knowledge of the Aka-Kede language
there are some points of the above legend that remain obscure,
I think that the child of Bitita is also named Biltka, and that
it is he (or she) who now lives in the north-east and sends the
storms. The plants (loco, kata, etc.), called here the “food” of
Bilika, are those mentioned in the last chapter as specially
belonging to Bika, who is angry when the natives eat them,
As regards the name, Mie, of Bitika’s wife, I do not know
whether this is the name of the bronze-winged dove, or of the
cicada, In some of the Andamanese languages the names of
these two, are very similar, the only difference being a very
glight one in the way of pronouncing the two vowcls, F
1x The A-Pudcikwar people who live on the east coast of
Baratang Island say that in the beginning the ancestors lived
at a place called Wota-entz, and Biltk lived opposite to them
across thé strait at a place called Zo/-/'oko-tima, In a rock
at Wota-emi there is a large peculiarly shaped hollow, This is
said to be where 27/2 used to sit when he was on earth.
1 An Akar-Bale legend is as follows. “In the days of the
ancestors Puluga lived at /#a off the east coast of Henry
Lawrence Island and the ancestors lived at Puluga Pod-baraiy
he village of Puduga) on ‘the main island just opposite to
ta, Puluga was always getting angry with the ancestors,
because they dug up yams and ate dakan (Hutada scandens)
and darata (Caryota sobolifera). When he was angry he used
to destroy their huts and property. So the people sent him out
of the world, saying ‘We do not want you here, You are always
angry with us.” x/uga went away to the north-east.”
It is worth while to note that Silai is north-cast from Puluga
Lod-baraij, just as Tol-l’oko-tima is north-east from Wota-emi,
In both cases there is a narrow strait between the place where
the ancestors lived and the home of Pulaga or Bitih.
There are a number of different legends that relate how the
ancestors first obtained fire’, In many of these legends there is
a reference to Biftku or Puluga, A common statement in the
North Andaman is that “Fire was stolen from Biliku by Mada
Tivitmo (Sir Kingfisher)” Some of the legends give further
details. An Aka-Cari legend is as follows:
“ Biliku had a red stone and a pearl shell (de). She struck
them together and obtained fire, She collected firewood and
made a fire, She went to sleep, ite (the bronze-winged dove)
came and stole fire, He made a fire for himsclf. He gave fire
to all the people in the village. Afterwards fire was given to
all the places, Each village had its own.”
The next is an Ada-/eru version.
“In the days of the ancestors they had no fire. Bidéku had
fire. While Bitthy slept Maia Liréitmo (Sir Kingfisher) came
and stole, fire. As he was taking the fire Bi/iku awoke and saw
him, Liréitimo swallowed the fire, Biliku took a pearl shell (de)
and threw it at Lerdstmo and cut off his head. The fire came,
out (of his neck). The ancestors got the fire. Livtitno becamg
a bird,” 4
The next is also, I believe, an Aha-/ern story, “Mata
Tiritmo (Sir Kingfisher) lived at Tolepar Buruin, * He had nb
fire. When he caught fish he had no fire with which td cook
it, He went to the place where Cokdura (heron) lived. There
was nd fire there. Zirztizo took some rotten wood of the pi#%
1 Until the settlement of Europeans on the islands the Andamanese had no
knowledge of any means of producing fire, It is necessary to remember this to
understand some of their legends which relate how in the time of the ancestors the
fire was very nearly Jost in a heayy starm,
tree and hit it on a rock, and thus made fire. He gave fire to
Coktura. Cokdura gave fire to Totemo (a species of kingfisher).
Totemo gave it to all the others.
A slightly different and less detailed version of the same
story is as follows:
“Tivitmo made fire, Totemo stole fire (from Tiritimo) and
gave it to Mido (Rail), Maite gave fire to all the people,”
The next version, which was taken down in Aha-Jeru, I did
not fully understand,
“Some one shot an arrow. The arrow hit the hill of fire.
Tirit (a species of kingfisher) found the arrow. It was on
fire. He took the fire to his camp. He would not give fire
to any one. The others asked him. They went to their
homes, At night they came to Zivi%’s hut and stole fire,
They went away, each to his own place.”
There is a certain amount of obscurity about two other
versions, which are given in a translation as nearly literal as
possible, “Mata Dik (Sir Prawn) made fire. Some onmo
(yam) leaves caught fire, being dry. Mata Dik made a fire,
Mata Dik slept, Mata Totemo (Sir Kingfisher) stole fire and
ran away, Maia Totemo made a fire. He cooked fish, When
he had eaten, he slept. Maia Mite (Sir Dove) stole fire (from
Totemo) and ran away.
The other is as follows, “Piridé got fire from a stone, He
threw fire at Bilika. It set some Ayumo (yam) leavgs on fire,
Corolo (Parrot) got fire (from the burning leaves), He gave it
to, the ancestors,”
These two legends were taken down in Aka-Cari, but they
are perhaps really Aka-Kora or Aka-/eru stories, I have the
word piviét in my notes as meaning a storm, but the translation
is doubtful.
The next is an Aka-Kede version of what is the most wide-
spread of the legends,
“The ancestors had no fire. 27/ka had fire. The ancestors
tried to steal fire from Bittka, Livtit (Kingfisher) went one
night while Sika was sleeping and stole fire, Bika awoke
and saw him going away with the fire, She threw a pearl shell
(4a) at him, which cut off his wings and his tail, Livtit dived
into the water and swam with the fire to Bez’ra-kudu and gave
it to Tepe. Tepe gave fire to Mite (the bronze-winged dove).
Mite gave it to the others'.”
An Aka-Kede legend of the origin of the sun may con-
veniently be given in this place, as it is connected with the
possession of fire by Bilika, “Bilika made fire of perm wood,
One day, when she was very angry, she started throwing fire
about, One large fire-brand she threw into the sky, and there
t became the sun,” This legend explains the name of the
place Purum-at-dape, at which Bilika is said to have lived when
on earth. Pzrun is the name of a tree, not identified; a# means
either “fire” or “fire-wood,” and cage means a village or a hut,
The whole word therefore means “Purvi fire village,”
I did not obtain any legend of the origin of fire from the
Oko-fuwot and Afka-Kol tribes, but a version from each of
these tribes has been given by Mr Portman, A translation of
Mr Portman’s Okg-/uwod story is as follows’ “Mym djrit®
stole a fire-brand from Kuro-t’on-mika while Bilik was sleeping.
He gave the brand to the late Zed, who then made fire at
Karat-tatak-emt.”
Mr Portman’s Aka-Ko/ story is somewhat obscure, “Bik
was sleeping at Yo/-d'oko-tima, Luratut (Kingfisher) took away
fire to Oko-emt. Kolotat went to Min-igy-ta (taking with him
fire from Oko-emi). At Min-toy-ta the fire went out. Kglotat
broke up the charred firewood and made fire again (by blowing
up the embers). They (the people there) became alive. Owing
to the fire they became alive, The ancestors (/ayd/) thus got
fire at Miz-toy-te village.”
From the A-Pudikwar tribe I only obtained one version of
the fire legend, “When the ancestors lived at Wota-euti, Bilik
lived at To/-/'oko-tima across the strait, In those days the
ancestors had no fire. z/ik took some wood of the tree
called erat and broke it and made fire for himself. Laratut
(Kingfisher) came to Tg/-/’oho-tima while Bidik was sleeping and
stole some fire, 2idik awoke and saw Luraiud, He (Bie) took
1 T understood that Lirt, by the loss of his wings and tall, became a man,
2 Portman, loc, cid,
5 Mone is # title indicating respect, and Miri# ts the imperial pigeon.
up a lighted brand and threw it at Lwratet, It hit him in the
back of the neck and burnt him. Zwratut gave the fire to the
people at Wota-emi. Bilik was very angry about this and went
away to live in the sky.”
The kingfisher of the story (Aécedo beavani?) has a patch
of bright red feathers on its neck, This is where it was burnt
by the brand thrown by Bitzh,
Mr Portman gives a slightly different version from the game
tribe, “Bi/zk was sleeping at 7o/-l'oko-tima. Luratut went to
bring fire, He caught hold of the fire, and in doing so burnt
Bitik, Bilik awoke and seized some fire. He hit Luvatut with
the fire Then he hit Zaréa/ (a fish) with the fire. Calter
(another species of kingfisher) caught hold of the fire. He gave
it to the ancestors at Wota-emz. The ancestors made fires,”
From the Azar-Bale tribe I obtained the following legend :
“The people had no fire, Dzm-dord (a fish) went and fetched
fire from Jereg-l'ar-mugu (the place of departed spirits), He
came back and threw the fire at the people and burnt them,
and marked them all. The people ran into the sea and became
fishes, Diw-deri went to shoot them with his bow and arrows,
and he also became a fish.” This story is supposed to account
for the bright colouring of certain species of fish.
Mr Portman gives a somewhat similar version from the
game tribe*, Dim-dora (a fish), a very long time ago, at
Keri-l'oy-tower, was bringing fire from Puluga's platform (fire-
place), He, taking the fire, burnt everybody with it. Bolub
and Zarker and Bitidau fell into the sea and became fishes.
They took the fire to Rokwa-/ar-toya village and made fires
there.”
Another Ahar-Bale legend is that fire was given to the first
ancestors (Da Duku and Jn Bain) by Puluga. Still another is
that fire was obtained by the ancestors from Aga, the skink
(Mabuia tyteri). The mist that is often seen hanging over the
jungle in small patches, after rain or at dawn, is said to’ be the
smoke of Aga’s fire. An island in the Archipelago is called
Aga l'ed-baray, Aga's village.
1 Portman, Zac, ctt, 9 Jbid.
Mr Portman gives an Aka-Bea legend, which, however,
relates that the events took place at Wota-emd in the A-
Putikwar country?
“ Puluga was asleep atTol-l oko-tima, Luvatut came, stealing
fire, The fire burnt Pxduga. Puluga awoke. Puluga seized
some fire. Taking the fire he burnt Luvadut with it. Luratut
took the fire. He burnt Zar-éeker (another kind of kingfisher)
with it in Wota-em? village, The ancestors lit fires, They (the
ancestors) were the Zomo-a.”
Mr Man gives three different versions of legends as to the
origin of fire, According to the first of these, Puduga, after he
had made the first man, Zome, gave him fire and taught him
its use, Pxdyga obtained fire by stacking in allernate layers
two kinds of wood known as cgr and der, and then bidding the
sun to come and sit on or near the pile until she ignited it,
after which she returned to her place in the sky’) The second
version is that Pu/uga came to Tomo with a spirit named Lad?
Puya Ablola to instruct Tomo, who at his direction, prepared
a pyre and then struck it, on which the fire was kindled and
Puya Ablola proceeded to teach him how to cook food’, This
legend contains an obvious contradiction, Lat? Puya Ablola, as
is shown by the name itself (Lad? =the late), is the name of
some one who is supposed to have lived and died and so
become a spitit, Yet at the same time Tomo is supposed to
have been the first of the Andamanese, Thore is the possi-
bility, however, that this inconsistency is due not to the natives
themselves, but to Mr Man’s transcription. It is possible that
the legend is that fire was discovered and was given to the
ancestors' (the Zoo) by a person who, being dead, is now
Lati1Puga Ablola, but who was then alive and one of the
ancestors (Zone) themselves,
A. third legend about fire given by Mr’ Man is associated by
him with another legend about a flood that once overwhelmed
the ancestors, According to Mr Man’s version the fires were
all extinguished by the flood, so that the few survivors were left
without fire, “At this juncture one of their recently deceased
1 Portman, doc, cit. 3 Man, of. ctf. p. 164, 3 Ibid.
friends appeared in their midst in the form of a bird named
Luraiut, Seeing their distress he flew up to Moro, the sky,
where he discovered Puluga seated beside his fire; he there-
upon seized and attempted to carry away in hia‘beak a burning
log, but the heat, or weight, or both, rendered the task im-
possible, and the blazing brand fell on Pega, who, incensed
with pain, hurled it at the intruder; happily for those con-
cerned, the missile missed its mark and fell near the very
spot where the survivors were deploring their condition, As
Luraiut alighted in their midst at the same moment, he
gained the full credit for having removed the chief cause of
their distress)”
“We may now consider a group of legends that relate how
a great catastrophe overwhelmed the ancestors, In many of
the versions the legend relates how the ancestors were trans-
formed into animals. Some of the legends are connected
with Bitku or Peuluga and others are connected with the first
discovery of fire, Beginning with the North Andaman, the
following is, I believe, an Aka- Sern version. ~ “M22 Cara once
broke some firewood in the evening (while the cicada was
singing). A great storm came and killed many people, who
were turned into fishes and birds. The water rose up till it
covered the trees, AZijnt Cara and Mimi Kota took the fire
and went up the hill to the cave at Yaram, They carried the
fire undet a cooking-pot. They kept the fire alight iy the cave,
until the storm was over." ‘
Another Aéa-Jeru legend was taken down hurriedly and the.
full details were not obtained. “The people made a noise in
the evening when AZtze (the cicada) was singing, Jive went
to see her mother Ditku. Her mother saw her eyes and
face, She looked bad. Her eyes were red (with weeping),
Biliku was very angty. There was a big storm and heavy
rain. Biliky threw her pearl shells (lightning), She went,mad.
She destroyed the whole world. Bite went up to live’in the
sky. The earth was bare (literally, empty), One day Bildkn
dropped a Dipterocarpus seed from the sky, Out of this all the
different kinds of tree grew, and the earth was again covered with
1 Man, op. eit, ps 167.
forest.” There was more of the legend, which I was unable at
the time to understand, and which I did not hear again, My
informant added “It was on this occasion that Maia Taolu
saved the fire,” ‘
An Aka-Cari legend relates how the birds and beasts and
fishes arose. “Mata Dik (Sir Prawn) once got angry and threw
fire at the people (the ancestors), They all turned into birds
and fishes, The birds flew {fto the jungle. The fishes jumped
into the sea, Jaia Dik? himself became a large prawn which
is still called by the same name.” In connection with this
legend it must be remembered that it was Mata Dik, according
to one legend, who first discovered the use of fire, One version F
of the story said that he made fire by striking a piece of pardyo
wood. Then he threw the burning wood about amongst the
ancestors and they turned into birds and fishes,
An Afka-feru version is very similar, “The people were all
asleep. Maia Kolo (Sir Sea-eagle) came and threw fire amongst
them. They awoke in a fright and all ran in different direc-
tions. Some ran into the sea and became fishes and turtle;
others ran into the jungle and became birds,”
The Aka-Kede version of the catastrophe that overtook the
ancestors is as follows. “It was at the place called Czet, The
people collected a lot of honey, They refused to give any to
Kopo-tera-wat (a pid, not identified) The latter got very
angry, and in the evening, when the cicade were singing he
made a great noise and disturbed their song. Then there arose
a great storm, and it rained very heavily, and the sea rose
over the land, It rose very rapidly till only the top of a big
Dipterocarpus tree showed above the water. The people took
refuge in the branches of this tree, Jima Mite (Lady Dove)
managed to rescue some fire and keep it alight under a cooking
pot. The waters at length subsided, ‘Then the people did
not know how to get down from the tree, Mima Caramt-lebeh
made a long piece of string and with this she lowered the people
1 Dik was one of the ancestors, Ile was 2 glant and was so big that he could go
inio the deepest water and never needed a canoe, Fie used to shoot dugong and
porpoise with his bow and arrow. (The natives shoot small fish with 9 bow and
arrows, but large fish and dugong and porpoise they take with harpoons.)
safely to the ground.” The darami-debek, which was not identified,
is a species of bird that lives, so thé natives say, only at the top
of the very tallest trees of the forest.
An Aka-Kol version of the same legend is as follows: “At
first there were no birds in the jungle and no fish in the sea.
The ancestors were playing one evening and making a noise
while the peti (cicada) was singing, Then Bivk got angry and
sent a great cyclone. All the people were turned into birds
and fishes and turtles and jungle beasts,”
There is an A-Puéikwar legend that, in the days of the
‘ancestors, there was a big cyclone. There was a flood ats
Wota-emt and the water rose up over the trees. Some of the
ancestors climbed up into a big Dipzerocarpus tree and remained
there till the waters had subsided. I was not able to hear any
more detailed version of the legend.
«The following legend explaining how the ancestors were
turned into animals was told me by an A-Pudikwar man, but
it is probably really of Akar-Bale origin,
+ "Tt was in the days of the ancestors, Za Kolwg¢ (Sir
Tree-lizard) went over to a big meeting at Ted-juru (in the
Archipelago). There was a lot of dancing. Kg/ogt decided
to give a big dancing party of his own, He invited everybody
and they all came to his place. g/wot danced a great deal,
He began to get wild. All the people were afraid, because he
was very strong, They caught hold of him by the arms. Aydeor
got very angry. He threw the people fiom him. “He threw
them so violently that some fell in the sea and became fishes
and turtle, Others fell on different islands and became birds and
animals, No one could hold Ko/wet, At last Berep (a species
of crab) caught hold of his arm and would not let go, And thus
Berep stopped him, Before this there had been no birds in the
jungles nor any fish in the sea.”
A more complete version of this story was obtained from
the Akar-Bale tribe. “Da Tighul (Sir Dugong) took all the
“people to dance at Kwaito, In Bain (Lady Civet-cat) told
aie Kwekgl (Sir Tree-lizard) that people were coming from
™ Lav-mugn to dance and that Da Karami‘ would quarrel with
1 Karam? is the name of a bird that was not identified,
him. Da Kwokg replied ‘Oh! 1 don't care, I can fight all
those people easily enough?’ All the people came together for
the dance and Karami quarrelled with Kwehel, The latter got
very angry. The people were afraid, Tigdu/ (Dugong) caught
hold of Kwokol by the arm. Kwekel threw him from him with
such force that Zégdud fell into the sea and became a dugong.
Then Koturag-boa caught hold of Kwekel and Kwok! threw
him into the jungle. zeke? threw all the people into the
sea or into the jungle and they became birds and beasts and
fishes. No one could hold him. Da Kvzwoked went away to
Teb-juru, The people told Da Berag (Sir Crab) what had
happened at Kwazto and how no one could hold Da Kwok.
Dé Berag went after him to 7eb-juru. Da Kwoekgl had covered
himself with Aodod (ved paint). Da Berag pretended that he
wanted some paint to put on his upper lip, saying that he was
sick. There was no more red paint in the place, so Da Kwekgl
said ‘You had better come and take some off me! Da RBerag’
put his nose to Kwekel’s arm as though to get some paint, and ,
bit deeply into Kwekol’s shoulder, Kzwekel could not get loose,
and so he died. The people at Zebjuru attacked Da Berag
and beat him, They could not kill him, because his skin was
too hard, so they threw him into the sca, When Kroghel's
mother, Kegya, came and found her son dead she was very
angry, She wept for a long time. Then she went into the
jungle and cut the plant déw/ which belongs to /Puduga,
Puluga was angry because the ¢y/w/ was cut and sent a big
storm which killed egya and all the other people in that
place,”
Mr Man records another version of this legend.
“To explain the origin of certain fish, they say that one day
before the Deluge, Maca Ko/wot went to yisit an encampment
of the Tomo/a situated in the Archipelago. While engaged in
his song the women, through inattention to his instructions,
marred the effect of the chorus, so, to punish them, he seized
1 Koturag-boa is the Akar-Bale name for a huge legendary animal.
2 When a man has killed another, eithet in a personal or a tribal quariel, he has
to observe several customs of which one is to keep himself painted with red paint for
several weeks. .
BA, 14
his bow, whereupon the whole party in tertor’fled in all direc-
tions ; some escaping into the sea were changed into dugongs, '
porpoises, sharks, and various other fish which till’ then had
‘ not been seen},”
Mr Man gives still another version of the same story. “One
day, at the commencement of the rainy season, a ¢omola named
Berebi came to visit Keleot's mother, Cana Erep, with thé express
intention of seeing her son, of whom he was extremely jealous.
When he appeared Beredi treacherously bit him in the arm, but
his teeth became fixed in the flesh and he was therefore unable
to detach himself from his victim, whose friends promptly
avenged his murder, and disposed of the corpses by throwing '
them into the sea. (Ke/we?, after death, was transformed into a
species of tree-lizard, which is still named after him, and Berebé
became a fish called Koyo, which is armed with a row of
poisonous barbs in its back.) The bereaved mother, in her rage,
grief and despair, committed various acts, against which Z ome
had been warned by Puiuga, and while so doing incited others
to follow her example by the following words :—
@, 2, é, dia ra-gumul 2ab-dala,
e, ¢, ¢, yul kaja pif pugathen,
e, &, ¢, yul coaken toatken,
e, &, ¢, yl boarato aga-kolaken,
@, ¢, &, yul gono boayken,
4, ¢, & yud toy coara boayken,
6 e, & wig arlot prlaifoken.
The translation of which is :—
e, e, ¢ (sobbing)—My grown-up handsome son,
7 ” Buin the wax,
‘ Grind the seed of the takan (Entada),
is » Destroy the darata (Caryota),
a » > Dig up the govo (yam),
i n Dig up the dat? (yam),
. ” Destroy everything.”
” >
Thereupon Pxluga was exceeding wroth, and sent the flood,
that which destroyed all living things with the exception of two
men and two women, }
Man, op. cif, p. 171.
.
“This tradition i is preserved i in the following lines -—
" Keladoat tbajt lar tora,
Ra-gumul ab-gorga en ig-boadt
Ra-gumul le liga hoarna
Ra-guinul ab-gorka
Toala arbo eb dagan toarpo.
*
The meaning of which is :—
Bring the boat to the beach
I will see your fine grown-up son,
The giown-up son who threw the youths (into the sea)
The fine grown-up son,
My adze ts iusty, I will stam my lips with his blood.
In this, as in all their songs and chants, a good deal is left to
the imagination, but from their explanations which have been
given by the aborigines, the following appear to afford some light
on the subject :—Bereb:, being jealous of the renown Ko/wet had
won for himself by his numerous accomplishments and great
strength, took advantage of meeting him and his mother one day
on the water to ask them to let him enter their boat. On thei
complying with his request, he provided himself with a rusty
adze and hone, remarking on the rusty condition of the former ;
then taking Ko/vet by the arm he sniffed it from the wrist to the
shoulder as if admiring the development of the muscles; while
doing so he muttered the threat of staining his lips with blood,
which he shot tly after fulfilled in the manner already described!”
As the songs given in this legend are in the Adar-Bale
language’ (Southern dialect), it is probable that the legend is
an Akar-Bale one, It is really another version of the legend
already given.
Another Akar-Bale story tells how the first ancestors Duku,
the monitor lizard, and, Barz the civet-cat, managed to keep the
fire alight when a flood overwhelmed them, “One day in the time
of the ancestors there came a great storm, and the water rose
over the land. The rain put out the fires, Da Duku (Sir
Monitor Lizard) took a smouldering log and tried to climb upa
tree with it. He could not climb with the fire in his hand, His
wife Jn Bain (Isady Civet-cat) took the fire from him and took it
2 Man, op. cit. ppi 167—169.
up to the top of a hill and there kept it alight till the rain stopped
and the water went away. The hill is called Bain (ttdapa
(Bain’s fire) to the present day.” The hill is a rather steep-sided
hill of no great height in Havelock Island.
Mr Portman? connects the story of the flood with the story
of the dispersion of the ancestors over the islands, Referring to
the names of the tribes he says, “The Andamanese state that
these names were given to the different tribes by Mata Tomo-la
when they were dispersed after a cataclysm. They have a
tradition that this group of tribes was once all one tribe, and
that the Andaman Islands were much farger than at present.
Some great cataclysm occurred during which part of the islands
subsided and many aborigines were drowned, the remainder
being separated into different territories as at present by the
orders of Maia Tomo-la, apparently the chief at that time of the
collected tribe. (The above is of course a matter-of-fact version
of the fanciful and impossible legends of the Andamanese.)”
The dispersion legend in the South Andaman js connected
with the name of the A-Puctkwar tribe, The name (of which
the Aka-Bea equivalent is Aka-Bojig-yab) means “those who talk
' the original language,” it being believed that the A-Pudihwar
language was the one originally spoken by the ancestors,
The only version of the dispersion legend that I heard was
from the Aka-Kede tribe, It was to the effect that Bivika once
seized all the ancestors and put them in a netted bag (such as
the natives use for carrying small objects of various kinds). She
(or he) took them out a few at a time and put them in different
parts of the country, where their descendants have been ever
since,
Mr Man speaks of a legend of how the tribes came to be
dispersed over the islands, From his account it would scem
‘that there were two different dispersions, one before the Deluge,
and a second after it. Myr Man’s account is as follows, “ Z'omo
lived to a great age, but even before his death his offspring ‘became
so numerous that their home could no longer accommodate
them. At Putuga’s bidding they were furnished with all
necessary Weapons, implements, and fire, and then scattered in
1 Notes on the Languages, ete, pr 27+
pairs all over the country. When this exodus occurred Puluga
provided each party with a distinct dialect, It would almost
seem that, without straining the legend to suit facts, we might
discern in this a faint echo of the Biblical account of the confusion
of tongues and dispersion at Babel!,”
“ Consequent on the disappearance of Tomo and his wife, the
duties of headship over the community at MWota-eni devolved on
one of their grandchildren, named Ko/zvg?, who was distinguished
by being the first to spear and catch turtles, The /omo/a remained
on the islands long after Zozzo’s transformation, but after Kafzwee's
death, according to one legend, they grew disobedient, and as
Puluga ceased to visit them, became more and more remiss in
their observance of the commands given at the creation. At last
Puluga's anger burst forth, and, without any warning, he sent a
great flood that covered the whole land, and destroyed all living,
Four persons (two men, Lora-lola and Poi-lo/a, ancl two women,
Ka-lola and Rima-lola), who happened to be in a canoe when the
catastrophe occurred, were able to effect an escape, When the
waters subsided, they found themselves near Wota-eui, where
they landed and discovered that every living thing on earth had
perished; but Prdugea re-created the animals, birds, etc.4”
“When, for the second time in their history, their numbers
had increased to so great an extent that it became impossible for
them to remain together in one spot, an exodus, similar to the
first, took place ; each par' ty being furnished with fire and every
other essential, started in a different direction, and on setUing
down adopted a new and distinct dialect. ‘hey each received a
tribal name, and from them have sprung the various tribes still
existing on the islands’”
In the Southern tribes there is a legend to account for the
origin of night, The following version was obtained from the
A-Putikwar tribe. “In the carly days ofthe world, in the time
of the ancestors, there was no night; it was always day. Zz
Petie (Sir Monitor Lizard) went into the jungle lo dig up yams.
He found some yams, He also found some resin (ze), and a
cicada (voto). He brought them to the camp of the ancestors at
1 Man, of c#t, p, 166, Q Did.
5 Man, of, ed, ps 169.
Wota-emt. He sat down and the people came round him. Za
Petie took the cicada and rubbed it between his hands and
crushed it, As he did this the cicada uttered its cry, Then the
day went away and it was dark, Jt remained dark for several
days. The ancestors came together and tried to get back the
day. They made torches of resin, and danced and sang songs,
First Kotare (a bird) sang a song, but he could not get back the
daylight, Then Buz (a beetle?) sang, but the day would not
come, Then Pecergl (the bulbul, Otocompsia cmeria) sang, and
. after him Koo (a bird), but both in vain, Then Xgyore (a species
of ant) sang a song and morning came, After that, day and
night followed one another alternately.”
A similar legend was obtained from the Akar-Bale tribe.
"Da Teyat lived at Golugma Bud. He went fishing one day
and got only one small fish of the kind called ¢elau (Giyphidodon
sordidus?). He turned to go home, and as he went he shot his
arrows before him into the jungle’ Then he went after his
arrows to find them again, As he went he spoke to the fruits of
the jungle, asking them their names, In those days the ances-
tors did not know the names of the fruits and trees, First he
asked the putam, and then the gwéuba, and then the éak#, but
none of them replied to him, Then he found his first arrow, It
was stuck fast in a big yam (govo). He took the arrow and said
to the yam ‘What is your name?’ At first the yam did not
answer, Teyat turned to go away. He had gone a few steps
when the yam called him back, saying ‘My name’ is gono!
Teyat replied ‘Oh! I did not know, Why did not you say so
before?’ He dug up the yam, which was a very big one, He
went off to look for his second arrow. As he went he spoke to
the stones of the jungle, asking their names, but none of them
replied, Then he found his second arrow fixed in a large lump
of resin (dug) He took the arrow, and as he was going away
1 This is the name of some creatme that I did not identify, pahaps a kind gf spider.
2 An Andaman Islander will often, when walking along the shove, shoot his.
arrows befoie him, cither aiming at some abject, or trying to send each one as far as
possible. I have never scen them do this in the yungle, for they might easily lose the
arrows.
® The Andamanese classify resin as a “stone” although they know its vegetable
origin,
ae
the resin called him back, saying “Here! my name is éeg'; you
can take me along with you’ So Zeya took the resin, Then
: Teyat found a cicada (rita), and he took that also. When Zeyat
got to the hut (4vd), everyone came to look at the things he had
brought. He showed them the yam. He told them its name’
and showed them how to cook it, This was the first time that
the ancestors ate goo. Then Teyat took in his hand the cicada
and squashed it between his palms, As he killed it the cicada
uttered its cry and the whole world became dark, When the
people saw that it was dark they tried to bring back the daylight.
Teyat took some of the resin and made torches. He taught the
people how to dance and sing. When Da Koyoro (Sir Ant) sang
a song the day came back, After that the day and night came
alternately,”
Mr Man records a different version of this story.
“The manner in which the world was illuminated at the
beginning is not clearly to be ascertained from their legends, for
one story states that the sun and moon were subsequently
created at Zomo’s request, as he found that, under the then
existing circumstances, it was impossible to catch fish by night
or to hunt by day; while, in direct disagreement with this,
another story tells us that night was a punishment brought upon
mankind by certain individuals who angered Piduga by killing a
caterpillar. The tale informs us that the sun, one day, burned
so fiercely as to cause great distress. Two women named Cana
Limi and Cana Jarayud, became exceedingly irritable, and
while in this unhappy frame of mind they discovered a caterpillar
(gurug) and a certain plant called w/ra. By way of venting
their spleen, one crushed the helpless grub, and the other
destroyed the plant. These wanton acts so displeased Puduga
that he determined to punish them, and to teach them to ap-
preciate the privilege of daylight, which they had hitherto
uninterruptedly enjoyed. He accordingly visited the earth with
a long*continued darkness, which caused every one much incon-
venience and distress, At last their chief, Maza Xekwot, to whom
reference has already been made, hit upon a happy expedient of
inducing Puluga to restore the former state of things by trying
to assure him that they were quite unconcerned, and could enjoy
G
themselves in spite of light being withheld from them. To
accomplish this, he invented the custom of dancing and singing,
the result of which was that Pa/uga, finding that they had
frustrated his ‘intention, granted, as a first concession alternate
periods of day and night, and subsequently, moved by the
difficulties often occasioned by the latter, created the moon to
mitigate their troubles, It is in this way that they account for
the same word being used to denote a caterpillar and night.”
From the Akar-Bale tribe I obtained a legend about the
origin of death, No other version of the same legend was
obtained,
“AL Joyo-l ‘ar-boy lived In Katwadi with her sons Yaranurud
and Toau% Varamurud went to hunt pig for his mother, but
was unsuccessful, When he came home his mother brought him
some pork that was in the hut. As he took his knife from the
back of his neck to cut the meat with it, he cut himself’, Then
his mother knew that he was dead. She said to him ‘You are
dead now.' You had better go away. We do not want you here
any more,’ She took him up and carricd him into the jungle
and buried him, returning home. Very soon Yaramurud returned.
His mother exclaimed ‘Oh! I thought you had gone’ He
replied ‘Mother, I did not die, Why did you bury me?’ But
she knew he was dead, so she took him and buried him again.
He came back again, This happened three times, Then
Kalwadi took him into the jungle to a big dvmla tree (Pisonta
excedsa), in which there was a big hole, She kicked the tree
with her foot and said ‘You go in there’ Vavamurud went
inside, ‘Well! Have you gone?’ his mother asked. He
answered ‘Yes!’ ‘Tell me how the spirits (deuga) talk’ she
asked him, and he replied ‘Zo #44? Then his mother knew
that he was with the spirits, and said ‘Oh! my child, you are
1 Man, of. ci, p. 173.
2 Katwad is a small crab, yaramured ts the crow pheasant (Cents opus gndaman-
ensis), ynd fear is the hawksbill turtle,
Knives are generally carried slipped into a string that is ied round the neck, the
knife, with a skewer of sharpened wood that is attached to il, hanging at the back of
the neck, where it is casily accessible and not likely to get lost,
4 I could obtain no explanation of the phrase, or word, 2 4iz, My informant
only said '* That is the'way the spirits talk."”
finished now. You will never come back again. After a few
days Yavamurud came back (as a spirit) to see his brother Zoau,'.
Toau was busy building a hut. When Yaramurud saw him he
killed him. Before this there had been no death. But Jz
Kalwadi told the people, saying ‘You see what has happened ;
well, we shall all of us die like this, like these two have done’.”
There is a widespread legend to account for the origin of
creeks and islands. The following is an A-Pyéthwar version.
“ At first there was only one big island with the sea all round
it. There were no small islands and no creeks. Xeyoro (a species
of ant) made a turtle net and went fishing, He caught a very
big fish of the kind called 4o70-y7t#-¢au in his net, and dived down
and attached a rope to its tail. The fish got very angry and made
furious plunges to get away, striking the land in its struggles,
and each time knocking off a bit of the land or making a
long split. This is the origin of the smafler islands and the
creeks,” ,
Mr Man records the same legend, but says it was Tomo who
caught the fish. In an Akar-Bale version it was Da Pecerol
who caught the fish (Aoroyadi), Peéeral is the bulbul (Ozocompsia
emeria). Ihave the name £oroyadi in my notes as being Sphy-
vaena acutipinnis, but the identification is a doubtful one, In the
Aka-Kede tribe there is a version in which it is stated that one
of the ancestors captured a fish called ¢alefo, This does not
seem to be the same species of fish as that called Loro-yiti-cau or
korogad? in the South. In the North Andaman the legend is
that Perjido, the son of Biliku, shot a large eel (d0/) with, an
arrow, and in its endeavours to get free from the arrow the eel
wriggled about till it made all the creeks.
In the Southern tribes there is a legend that relates ed the
pig first got its senses, A version from the A-Pudtkwar tribe is
as follows, ;
" Ta Mita (Sir Dove) went into the jungle and found a lot of
pigs. ‘They did not 1un away when he came because they had
no eyes to see him, no ears to hear, and no nostrils with whichto +
smell, They had no mouths. J@Z%a made mouths for them
and gave them tusks which he made of debur wood. ,He made
1 Man, of. eft. p 165,
eyes and ears and nostrils in their heads and taught them how
to grunt and how to sneeze}.”
Another version from the same tribe is as follows.
“At first the pigs had neither nose nor ears nor eyes. They
used to stand about at Wofa-emé when the ancestors lived there,
The people ate a great many of them, They were such a
nuisance that Mia (Dove), the wife of Zoo, thought of a plan
to get them out of the way. She bored holes in their heads,
two for eyes, two for ears, and two for nostrils, The pigs ran off
into the forest where they have been ever since.”
I did not obtain any version of this legend from the Northern
tribes, The Asa-Kede have a different legend about the pigs,
“ At first there were no pigs. One of the ancestors, Mid
Cay (Lady Civet-cat), invented a new game, and made the
ancestors run on all fours and grunt. Those playing were turned
into pigs, and went to live in the jungle. Jim: Cau became a
civet-cat (¢au).”
In the North Andaman there is a legend connected with the
pig which explains the origin of the dugong.
“ Perfido was the first man to catch a pig, He went into the
forest and found a pig. Per7ido was hungry. He caught the pig
and took it home, The pig had no eyes nor ears nor mouth,
Perjido did not disembowel the pig, nor did he sever the joints
of its legs) He made a fire and put the pig on it, The pig swelled
-up in the heat of the fire and burst. This made holes in the pig’s
head, two for ears, two for eyes, two for nostrils, The pig per-
ceived that it was being burnt. It jumped up from the fire and
ranaway, Perfido threw a kgdo (Licuala) leaf at it. The pig ran
into the sea and became a dugong. The leaf became its flipper.”
In the Aza-Cari tribe there is a legend describing the origin
of turtles,
“At first there was only one big turtle. He came to the
camp of the Aka-Cart people and called them, saying ‘Bring
your canoes and catch me’ They got into their canoes and
1 The sneezing (the word is translated literally) is a sort of whistling noise that (he
wild pigs make when they suspect danger,
4 "The Andamanese always disembowel a pig and sever the joints of its legs before
they place it on a fire.
followed the turtle, They could not catch him, The turtle
swam away and the canoes followed. When the canoes were
far from land the big turtle came and upset the canoes. The
men were all turned into turtles of the same kind and size as
those that are seen now. The canoes (and the big turtle?) were
turned into a reef.”
In the South Andaman it is supposed that the custom of
scarifying the skin was invented by the first ancestor of the
Andamanese, the monitor lizard. An Akar-Bale version of the
story is as follows.
“ Duku (Monitor Lizard) lived with his wife Ban (Civet-cat),
Duku said ‘Iam going to scarify myself’ His wife tried to
dissuade him. He would not listen to her, He went into the
jungle and found a piece of ‘g/va (quartz) and scarified himself
all over, His wife was very angry and asked him why he had
done it, Duku replied ‘I look very well like this, and you will
see, all the other people will do the same’.”
Mr Man gives a version of the same legend,
“ Maia Duku, who appears to be identical with Tomo, is said
to have been the first to tattoo himself. One day, while out on a
fishing expedition, he shot an arrow; missing its object it struck
a hard substance which proved to be a piece of iron, the first ever
found, With it Dudu made an arrow-head and tattooed himself,
after which he sang the ditty :—
Toy ma lir pireya? ioy yitiken! toy yitthen?
toy ma lir pireya? toy yitihen
the interpretation of which is ’
‘What can now strike me?
I am tattooed, I am tattooed!’ etc. (Da capo)!”
It would seem that Mr Man, or else his informant, ‘was not~
very clear about the details of the legend. * In the South Anda-
man scarification is never performed with an arrow-head, nor
with any instrument of iron, but with a flake of quartz or glass,
It is only in the North and Middle Andaman that an arrow-head
is used for such a purpose, and even then it is only so used to
make the big scars on the back and chest, the ordinary scarifica~
1 Man, of. cté. p. 170
:
tion being performed with a flake of stone or glass. The legend
is certainly a Southern one, and the song given is in the Aka-Bea
language, The accuracy of the transcription of the legend
therefore seems very doubtful.
Yams and honey, being two of the most important foods of
the Andaman Islanders, are the subject of several legends, A
common belief about yams is that they were made, or their
qualities weie first discovered, by Bitéku or Puluga. We have
already seen that there is a special connection between Bidiku
(or Puluga) and the yams and other edible roots. There are
also other legends, however, on the same subject. An account
of the first discovery of the yam called gowo is contained in the
Akar-Bale legend of the origin of night, already given’,
In the North Andaman the following tale is told about the
discovery of one kind of yam,
“ Maia Dik (Sir Prawn) discovered homo (Dioscorea sp,), He
was very hungry and went to look for something to eat, He
found a very large Aezmo. There was only one denmo, Hecooked
it in the fire and ate as much as he could, He dashed the
remainder on a rock, and the fragments scattered everywhere and
grew into fresh plants, After this there were plenty of kowmo
everywhere,”
A legend is also told in the North Andaman about the first
discovery of another kind of yam,
“ Maia Pulimu (Sir Fly) and Maia Motto (Sir Rail) went to
hunt pig. They killed one pig. There was nothing to tie up
the pig (to carry it home), AZata Putinn went to look for a
creeper (with which to tie up the pig), He caught hold of a
creeper and pulled it and found it was a weno (Dioscorea sp.).
Maia Pulimu was a long time away. Maia Moito went and
found some creeper for himself and tied up the pig and carried
ithome, When Maia Pudimu came back he found that Mata
Moito had gone and taken the pig, He followed him and went
home, He showed the ancestors how to cook and eat mzno,”
I believe that there is a fuller version of this legend, which I
was unable, however, to obtain, Another of my informants told
me the story as follows,
1 Page 214.
:
“ Mimi Moito (Lady Rail) had a son Pudinu (Fly). Pulimu
found a mizo in the forest and brought it to his mother. They
roasted it in the fire.”
Mr Man gives a story from the South Andaman,
“Another of their antediluvian ancestors was famous for
propagating yams. This was Maia Bumroag, who in shooting
an arrow, struck the cieeper belonging to the favourite variety
called goxo; his curiosity being excited he dug up the tool,
and tasted it: the result being satisfactory, he informed his
friends of his discovery, and they all feasted upon it; when they
had had sufficient, he scattered the remains in different directions;
this apparent waste so angered his mother that, on pretence of
shaving him, she split his head open with a flint, After his death
it was found that the act for which he had suffered had tended to
the spread of the plant which is now plentiful.”
In the North Andaman it is supposed that honey was
discovered by Perjido the son of Biliku.
“ Perjido was the first to eat honey. One day he went to
shoot fish, He saw a nyuri (Plotosus sp.), The xyuri disappeared
amongst the roots of the mangrove trees. /Perjido was looking
for the fish, There was a honeycomb in a mangrove tree.
Perjido saw its reflection in the water, He took some fire and
tried to get the honey out of the water’. The water put out the
fire, He could not get the honey. He went home and told his
mother what he had been doing. She went with him aitd
saw the honey. ‘What a fool you are’ she said, ‘don't you see
that it is in the trees,’ Perjido took some fire and smoked out
the bees and took the honey. After that Perjido used to go and
collect honey. He ate it all himself’ He did not tell the others
(the ancestors) about it. ata Porudi (Sir Frog) found out that
Perjido was getting honey and eating it,, He went in to the
forest to look for some, He found five or six combs, He ate
them all and brought none home to his children. Beret (a
smaller‘species of frog) was the child of Parvati. One day Beret
said to his father ‘Bring us some honey. The children went
with their father and showed him the combs in the trees,
+ Man, of, ett. p. 170.
3 In taking a honeycomb the natives often drive away the bees with fire or smoke,
,
Porubt went up the tree, and each time he ate the honey in the
tree and did not bring any of it down for his children, Then
Beret saw another honeycomb in a vety tall tree, He pointed
it out to his father. Porvdd went up to get it. Beret cut the
creeper up which his father had climbed’, Poruéd wrapped up the
honeycomb to bring it down, Beret said ‘Father, this creeper
is bad. How will you come down?’ Porudi replicd ‘How can
it be bad, when I have just climbed up it?’ Berg made some
sharp stakes of ¢g (Areca) wood, and put them round the tree,
Porubi jumped (or fell) from the tree on to the stakes and was
killed. Beret took the honey and ran away home.”
In the Aéa-Cari tribe there is another legend connected
with the frog (#g71b2) which may conveniently be given here,
“The ancestors were at enmity with Maza Porubi. They
went to kill him, They shot him with their arrows, but they
could not kill him, Zaca Porudi caught hold of them all in his
arms, and jumped into the sea, He jumped from the hil! called
Cauanara. Fe found a big round stone (boulder) and put the
people under it and left them there, All the people turned into
stone, and may be seen there now. The next night some more
of the people went to hunt turtle near Maia Porudi’s place,
They caught a tuitle and shouted’ Maza Porudi heard them
shouting. ‘They are coming again to kill me, he said, While
they were catching turtle he threw a round stone at them, The
stone sank the canoe, The canoe and the people jn it were
turned to stone.”
A story in which there is a connection between honey and a*
toad is given by Mr Man,
" Another curious fable is told to account for a drought from
which their early ancestors suffered: it relates that once upon a
time, in the dry season, a woodpecker discovered a black honey-
comb in the hollow of a tree; while regaling himself on this
dainty he observed a toad eyeing him wistfully from below, so he
invited him to join in the feast; the toad gladly accepted; where-
upon the woodpecker lowered a crecper, giving instructions to
1 In climbing a tall tree the Andamanese choose a stout cane or other creeper
depending from one of the branches of the tree, and climb up it.
2 ‘The natives express their joy at a success in hunting by shouting,
‘
his guest to fasten his bucket (dakar) thereto, and then to seat
himself in it, so that he might be drawn up. The toad complied
with the directions and the woodpecker proceeded to haul him
up; but just when he had brought him near the comb he
mischievously let go the creeper, and his confiding and expectant
guest experienced an unpleasant fall. The trick so exasperated
him that he at once repaired to the streams far and near in the
island and drained them, the result of which was that great
distress was occasioned to all the birds, as well as to the rest of
the animate creation. The success of his revenge so delighted
the toad that, to show his satisfaction, and to add to the
annoyance of his enemies, he thoughtlessly began to dance,
whereupon all the water flowed from him, and the drought soon
terminated+,”
One of the incidents of the North Andaman story of the frog
(Porubi) and his son (Bere?) appears in a different story from the
South and Middle Andaman, The following is an Aka-Kol
version of this legend,
“Ta Mita (Sir Dove) and Ta Koto (a species of small bird)
- went hunting together and got a great number of pigs. Za Kato
told 7a Mita to get some canes to tie up all the pigs, As soon
as Za Mita had gone to look for the cane, Za Koo went up a
big Dipterocarpus tree, taking half the pigs with him, He came
down and took the rest of the pigs. He stayed up in the tree
with the pigs. When 7 J¢ta came back he found that the pigs
had disappeared. He was very angry and went home. As there
was nothing to eat, Mita and his two children, Cada and Coda
(two species of fish) went fishing, Xg¢o was still up the tree,
He was cooking the pigs up there, JZ¢ta and his children passed
under the tree and some burning resin® fell on them, In this way
they discovered that Kgzo was in the tree, Aféza planned to
punish Xgeo, He cut a great number of sharp stakes of Areca
wood and fixed them all round the tree, pointing upwards, Koto
wasasléep, A@¢¢a made the tree sink into the ground. As soon
as it was low enough he took some water and threw it into the
1 Man, of. cit. p. 173.
a ‘The narrator said “resin.” The Differocarpus lee docs nol produce resin, but
a sort of oil, The marks on the two fishes owe their origin to this incident.
ear of the sleeping Kozo, who awoke in a fright and jumped from
the tree, He was impaled on the stakes of wood and so died,”
Another version of the same tale was obtained from the
Akar-Bale tribe,
“ Da Buinu (a species of bird) went hunting pig with Da
Berakwe (another species of bird), and they got a large number
of pigs. Then Berakwe said to Bumz ‘We want some cane to
tie up all these pigs. You go and get it’? When Bam had
gone Berakwe climbed up into a big Dzpterocarpus tree, taking
all the pigs with him, except one very small one which he left
behind, When Sum came back with the cane he found only
one small pig, and he was very angry. He went home with the
pig. Bumnu’s wife Vakoy (a species of fish) said ‘I am very
hungry, We will go and get some fish by night’ At night
Vakoy went out to get some fish and she passed under the tree
where Berakwe was cooking his pigs. Some burning :esin fell
on her and burnt her. She looked up and saw Berakewe and said
‘Oh! there you are; you stole all my husband's pigs’ She
went home and told Buu, In the morning Bum got up very
early and cut a number of pointed stakes of Areca (dam) wood,
and fixed them all round the tree where Berakwe was, with the
sharp points upwards. Then Bum made the tree sink gradually
into the ground. Berakwe fell from the tree on to the stakes
and so was killed, Bm and his wife got the pigs.”
Mr Man records a version of the same story.
“The legend regarding the origin of the evil spirits’ known as
Col is as follows :—Their ancestor, Mata Col, one day stole a pig
which had been captured by Mata Kolwot, and climbed up into
a gurjon-tree with his prize. Now Mata Kolwet was remarkable
for his gieat strength, and being enraged, determined to revenge
himself; he thereupon planted a number of spikes afl round the
tree in which the thief had taken refuge, and then proceeded to
force it into the ground. On finding that if he remained where
he was, he must inevitably be buried alive, Maia Col sprang off
the tree, and thereby met a more terrible fate, for he was impaled
on the spikes, and perished miserably. His disembodied spirit
did not pass to Caitan (Hades), but took up its abode on the
invisible bridge, where, by Puluga's orders, numbers of his
descendants were sent to join him, in the form of black birds
with long tails'.”
In reference to this version it may be noted that the Col are
not “spirits” if that word is used to translate the native term
éauga or lau, Col is the name of a species of bird, which I
believe is the racket-tailed drongo, These birds, though according
to Mr Man they live on the rainbow, are to be seen every day in
the jungle, and may be heard calling ¢g/! dod / col /
Throughout the Great Andaman there is a belief in a huge
animal that haunts the jungles, or that haunted them in the days
of the ancestors. In the North Andaman this beast is called
Sirmu, In the days of the ancestors it is supposed to have lived
at Ulibi-tay, where it attacked and killed any men and women
who came in its way. No detailed legend about the Jirmu was
obtained,
In the Ahar-Bale language Kocurag-boa is the name of the
same or a similar monster. In the 4-Pxdcdkwar language it is
called Uéu. This is the name applied to two rocks of limestone
which are situated about two or three miles south of Wota-emi,
one being in a mangrove swamp, and the other some little way
out in the sea, The following legend is told about these rocks,
“In the early days of the Andamanese, Za Peéze (Sir Monitor
Lizard), the first ancestor, went into the jungle and found a dott
tree, up which he climbed to eat the fruit. The other people
(who lived with him at Wota-emz') came and found him, and Ta
Petie threw down some of the fruit to them, which they ate, The
people began to bully Pete to make him throw down more of
the fruit, Pezte got angry and said ‘If you bully me like that I
will call the Uéz, and they will kill you all,’ The people only
laughed at him, Pete called the Udy, calling ‘Dire! dire’
The Udu came, one male and one female. They caught all the
people and ate them. Only Petie they did not eat because he
was up in the high tree. The U¢e went off to cross the strait to
Tol-t'oko-téma, They had eaten so much that they were very
heavy and stuck in the sand and mud at the edge of the man-
grove swamp. When Pete came down from the tree he found
all the people gone. He said ‘Hallo! the Uéw must have eaten
1 Man, af. c#/ p. 173+
BA, 15
them all’? He went to look. He found the Uéu stuék fast at
the edge of the mangrove swamp, so that they could not move.
He cut open their bellies and all the people came out, for the Uéw
had swallowed them whole. The Uéz are there to this day,”
When elephants were first introduced into the Andamans for
the use of the Forest Department, they were named Ue by the
natives, and have ever since retained that name. Similarly the
natives of the Northern tribes call them /¢rnzz.
In the Akar-Ba/le tribe there is a legend to account for
the origin of a rock standing in the sea at a place called '
Kwaito-bur.
“Ra-gumul Kwokel went fishing with his bow and ar:ows in
the sea. Ilis bow and arrows and he himself were turned into
stone, and may be seen there to the present day.”
Kwoekol is the common tree-lizard. Ra-gumul is the term
applied to a youth or girl who has just passed through the pig-
eating ceremony described in Chap, 1. A youth is not permitted
to handle a bow for some days after the ceremony in question,
A version of the same legend is recorded by Mr Man,
“The story 1egarding certain Zomola who failed to observe
the rules for neophytes, states that, on the day after they broke
their fast of reg-jird (Ikidney-fat of pig), they left the encampment
without giving notice of their intention to thei: friends, and the
result was that, when they were missed and searched for, it was
found that they had gone to the shore to fish, and had there met
a sad fate; the body of one was discovered adhering to a latge
boulder, and turned into stone, while the other, likewise in a
stale of petiifaction, was standing eiect beside it’”
A reef on the east side of Ritchic’s Archipelago is said to’
have originated as follows.
“ The people of KwarZo went to /i/a to hunt turtle, taking two
canoes, While they were away their wives made up a big fire
in the evening at Kzvaido, The hunters and their canoes were
turned to stone, and formed the reefs that are now thefe,”
J believe that the explanation of this story is the belief that
the moon is angry when a bright fire is visible at the time when
he rises in the evening shortly after sunset*,
1 Man, of. cf. p. 169. 3 Vide stepr a, pr 149
There seems to be a legend relating to a large snake
called gv-c#d¢ in the North Andaman, but I was not able
to obtajn' a detailed version. The following was told me in
Aka-Jeru,
“ At Dalamio, in the time of the ancestors, there used to bea
big snake of the kind called gv-¢wbz. He used to catch men and
women when they were gathering honey, and kill them and eat
them.”
An Akar-Bade version is a little fuller.
“There was a man named Biéa who went to look for honey
in the jungle. He saw a big snake (wara-jodo) and from its neck
was hanging a honeycomb, The snake was as big as a tree,
‘Why don’t you make your honey in the trees?’ Beda said to
the bees. He went home and called several of the men. They
took their bows and arrows, They found the snake, and shot it
with a great many arrows, They could not kill the snake, which
ran away and was never seen again,”
An Akar-Bale story relates how the first murder came to
ass,
“ Da Ko (Sir Crow) was the first of the Andamanese, He
lived at Kared-car-buaro with his wife Jx Mud (Lady Dove).
He had a friend, Badg:-beria (Hawk), Badgi-beria had no wife
and was jealous of Da Ko and wanted to get his wife. When Da
Ko knew this he was very angiy. He went into the jungle and
hid himself, By and by he saw Badg?-beria and Mud coming
along the path together. He took his bow and arrows and
killed them.”
Another Akar-Bale story about the dove is as follows,
“Mud and Kulal were cooking pig and got very hot. They
went to bathe and were turned into birds,”
Mud is the bronze-winged dove, Chalcophaps indica, and
kulad is the teal, Nettium albigulare.
In the North Andaman there are tales about the sea-eagle
(4glo). One is to the effect that at first he used Agd0 (Licuala)
leaves to fly with, This was before he had wings of his own,
Another story is as follows, ,
“Maia Kolo (Sir Sea-eagle) lived at Cona in Taw-'ra-miku,
He had a hut in the top of a derghtato tree. He was unmarried,
1S—2
When the men went fishing he used to steal their wives, He
would only take good-looking gitls, He would call out to
a girl to come and catch hold of his foot, saying ‘I have
a fish for you,’ If an old or ugly woman came, he would
say ‘No! not you; go away.’ When a young woman came
and caught hold of his foot he flew away with her to his hut in
the tree.”
Chapter V
THE present chapter is devoted to an attempt to interpret
some of the beliefs and customs of the Andaman Islanders, as
they have been described in the earlier part of this work, By
the interpretation of a custom is meant the discovery, not of its
origin, but of its meaning. The system of beliefs and customs
that exists to-day in the Andamans is the result of a long
process of evolution. To seek the origin of these customs, as
the word origin is here used, is to seek to know the details of the
historical process by which they have come into existence, In
the absence of all historical records, the most that we could do
would be to attempt to make a hypothetical reconstruction of
the past, which, in the present state of ethnological science, would
be of very doubtful utility’,
It is otherwise with the meaning of these customs, Every
custom and belief of a primitive society plays some determinate
part in the social life of the community, just as every organ of a
living body plays some part in the general life of the organism,
The mass of institutions, customs and beliefs forms a single whole
or system that determines the life of the society, and the life of a
society is not less real, or less subject to natural laws, than the
1 The making of such hypothetical reconstructions of the past has been regarded
by a number of writers as the principal if not the sole task of ethnology, My own
view is that such studies can never be of any great scientific value, Although, within
narrow limits, particularly when the method is applied to the facts of language and.
material culture, it is possible to reach conclusions of some degree of probability, yet
by their very nature all such hypotheses are incapable of verification. Moreovei, the
purpose of scientific studies is to discover general laws, and hypotheses as to events in
the past of which we have and can have no certain knowledge will not provide suit
able material from which to draw generalisations.
life of an organism. To continue the analogy, the study of the
meaning of savage customs is a sort of social physiology, and is
to be distinguished from the study of origins, or changes of
custom in just the same way that animal physiology is distin-
guished from the biology that deals with the origin of species,
the causes of variation, and the general laws of evolution. i
The problems that this chapter presents are therefore not
historical but psychological or sociological. We have to explain
why it is that the Andamanese think and act in certain ways.
The explanation of each single custom is provided by showing
what is its relation to the other customs of the Andamanese and
to their general system of ideas and sentiments,
Thus the subject of the present chapter is not in any way
affected by questions of the historical origin of the customs with
which it deals, but is concerned only with those customs as
they exist at the present day. Nor are we conceined with the
comparison of the customs of the Andamancse with those of
other savage races, Such comparisons are not only valueless for
our purpose, but might be misleading. To draw any valid con-
clusion from the comparison of two apparently similar customs
in two different societies, we must be sure that they are really
similar, and to do this we need to know the true meaning of each
of them considered by itself. The true comparative method
consists of the comparison, not of one isolated custom of one
society with a similar custom of another, but of the whole system
of institutions, customs and beliefs of one society with that of
another, In a word, what we need to compare is not institutions
but soclal systems or types,
It is often urged that in ethnology description and interpre-
tation should be most carefully separated. So far as this means
that the facts observed by the ethnologist should be recorded
free from all bias of interpretation, the necessity cannot be too
often or too strongly urged. If, however, it is meant to imply
that efforts at interpretation are to be excluded from works of
descriptive ethnology, there is much to be said against such an
opinion. In trying to interpret the institutions of a primitive
society the field ethnologist has a great advantage over those
who know the facts only at second hand. However exact and
detailed the description of a primitive people may be, there re-
mains much that cannot be put into such'a description, Living, ag
he must, in daily contact with the people he is studying, the field
ethnologist comes gradually to “understand” them, if we may
use the term. He acquires a series of multitudinous impressions,
each slight and often vague, that guide him in his dealings with
them. The better the observer the more accurate will be his
general impression of the mental peculiarities of the race, This
general impression it is impossible to analyse, and so to record
and convey to others, Vet it may be of the greatest service
when it comes to interpreting the beliefs and practices of a
primitive society. If it does not give any positive aid towards a
correct interpretation, it at least prevents erio1s into which it is
only too easy for those to fall who have not the same immediate
knowledge of the people and their ways. Indeed it may be
urged, with some reason, that attempts to interpret the beliefs of
savages without any first-hand knowledge of the people whose
beliefs are in question, are at the best unsatisfactory and open
to many possibilities of error.
The present position of ethnological studies may wel) be
regarded as anomalous, Many of the observers engaged in
recording the customs of primitive people are very imperfectly
acquainted with modern theories of sociology. One result of
this is that they often neglect to record anything concerning
matters that are of fundamental importance for the theorist)
On the other hand those engaged in elaborating hypotheses do
not, as a rule, observe for themselves ihe facts to be explained,
but have to rely on what are in many cases imperfect documents,
being thus unwittingly led into errors that might havé been
avoided. In this science, as in others, if progress is to be made,
the elaboration of hypotheses and the observation and classifica~
tion of facts must be carried on as interdépendent paits of one
process, and no advantage, but rather great disadvantage, results
from the false division of labour whereby theorists and observers,
1 It may be worth while to mention that the interpretation of Andamanese customs
given in this chapter was not worked ont until after I had left the islands. Ind it
been otherwise I should have made careful enquiries into subjects which, as it was,
escaped my notice.
work independently and without systematic cooperation. The
most urgent need of ethnology at the present time is a series of
investigations of the kind here attempted, in which the observa-
tion and the analysis and interpretation of the institutions of
some one primitive people are carried on together by the ethno-
logist working in the field.
It is clear that such studies need to be based on a scientific
and carefully elaborated method, Unfortunately ethnologists
are not yet agreed as to the methods of their science. The
question of method is therefore, at the present time, of the
@reatest importance, and for this reason I have tried, in the
present chapter, to present the argument in such a way that the
various steps of the analysis shall be immediately apparent, so
that the reader may be able not only to judge the value of the
conclusions, but also to form a clear idea of the psychological
methods by which they are reached,
Any attempt to explain or interpret the particular beliefs and
customs of a savage people is necessarily based on some general
psychological hypothesis as to the real nature of the phenomena
to be explained. The sound rule of method is therefore to
formulate clearly and explicitly the working hypothesis on which
the interpretation is based, It is only in this way that its value
can be properly tested,
The hypothesis that seems to be most usually adopted by
English writers on anthropology is that the beliefs of savage
peoples are duc to attempts on the part of primitive man to
explain to himself the phenomena of life and nature, The
student of human customs, examining his own mind, finds that
one of the motives most constantly present in his consciousness
is the desire to understand, to explain—in other words what we
call scientific curiosity. He concludes that this motive is equally
insistent in the mind of primitive man. Thus he supposes that
primitive man, wishing to explain the phenomena of death and
of sleep and dreams, framed a hypothesis that every man
possesses a soul or spiritual double’, The hypothesis, once
formulated, is supposed to have been accepted and believed
2 Tylor, Primitive Culture, 3, 384.
because it satisfied this need of comprehension. On this view the
‘belief in a soul (animism) is exactly similar in character to the
scientific belief in atoms, let us say. The same general hypo-
thesis appears in the explanation of totemism as having arisen
as a theory invented by primitive man in order to explain the
phenomena of pregnancy and childbirth’,
On this hypothesis the beliefs are primary, arising first merely
as beliefs and then acquiring the power 1o influence action and
so giving rise to all sorts of ceremonies and customs. Thus these
customs are only to be explained by showing that they depend
on particular beliefs, This hypothesis, which we may call the
intellectualist hypothesis, has never, so far as I am aware, been
very clearly formulated or defended, but it does seem to underlie
many of the explanations of the customs of primitive man to be
found in works on ethnology. ,
A second hypothesis explains the beliefs of primitive man as
being due to emotions of surprise and terror’, or of awe and
wonder® aroused by the contemplation of the phenomena of
nature,
Both these hypotheses may be held together, one being
used to explain some primitive beliefs and the other to explain
others’
Doubtless there are other psychological hypothcses under-
lying the many attempts that have been made to explain the
customs of primitive peoples, but these two seem to be the most
important’ and the most widespread, They are mentioned here,
not in order to criticise them, but in order to contrast them with
the hypothesis to be formulated in the present chapter’,
Stated as briefly as possible the working hypothesis here
adopted is as follows, (1) A society depends for its existence on
the presence in the minds of its members of a certain system of
1 Frazer, Zofemism and Hxogamy, iV.
4 Max Muller, Physical Religion, p. 119.
3 Mar&tt, Dureshold of Religion.
4 McDougall, /utroduction to Soctal Psychology, Chap. xttt, seems to combine the
two hypotheses.
® For a criticism of the hypotheses of animism and naturism as explanations of
primitive religion see Durkheim, Les ormes Eldmentaires de la Vie Religieuse,
Book 1, chapters 2 and 3.
sentiments! by which the conduct of the individual is regulated
in conformity with the needs of the society. (2) Every feature
of the social system itself and every event or object that in any
way affects the well-being or the cohesion of the society becomes
an object of this system of sentiments. (3) In human society
the sentiments in question are not innate but are developed in
the individual by the action of the socicty upon him. (4) The
ceremonial customs of a society are a means by which the senti-
ments in question are given collective expression on appropriate
occasions, (5) The ceremonial (ic, collective) expression of any
sentiment serves both to maintain it at the requisite degree of
intensity in the mind of the individual and to transmit it from
one generation to another, Without such expression the senti-
ments involved could not exist.
Using the term “social function” to denote the effects of an
institution (custom or belief) in so far as they concern the society
and its solidarity or cohesion, the hypothesis of this chapter may
be more briefly resumed in the statement that the social function
of the ceremonial customs of the Andaman Islanders is to main-
tain and to transmit from one generation to another the
emotional dispositions on which the socicty (as it is constituted)
depends for its existence,
The present chapter contains an attempt to apply this
hypothesis to the ceremonial customs of the Andaman Islanders,
An attempt will be made to show that there is a correspondence
between the customs and belicfs of the AndamaneSe and a
certain system of social sentiments, and that there is also a.
correspondence between these sentiments and the manner in
which the society is constituted, It is an attempt to discover
necessary connections between the different characters of a
society as they exist in the present. No attempt will be made
to discover or imagine the historical process by which these
customs have come into existence,
For the clearer understanding of the argument it is necessary
to draw attention to a few rules of method that will be observed.
(1) In explaining any given custom it is necessary to take
1 Sentiment,—an organised system of emotional tendencies centred about some
object.
'
into account the explanation given by the natives themselves,
Although these explanations are not of the same kind as the
scientific explanations that are the objects of our search yet they
are of great importance as data, Like the civilised man of
Western Europe the savage of the Andamans seeks to rationalise
his behaviour; being impelled to certain actions by mental dis.
positions of whose origin and real nature he is unaware, he seeks
to formulate reasons for his conduct, or even if he does not so
when left to himself he is compelled to when the enquiring
ethnologist attacks him with questions, Such a reason as is
produced by this process of rationalisation is rarely if ever
identical with the psychological cause of the action that it
justifies, yet it will nearly always help us in our search for the
cause, At any rate the reason given as explaining an action is so
intimately connected with the action itself that we cannot regard
any hypothesis as to the meaning of a custom as being satis-
factory unless it explains not only the custom but also the
reasons that the natives give for following it. (2) The assump-
tion is made that when the same or a similar custom is practised
on different occasions it has the same or a similar meaning in
all of them, For example, there are different occasions on which
a personal name is avoided; it is assumed that there is some-
thing in common to all these occasions and that the meaning of
the custom is to be discovered by ascertaining what that common
element is. (3) It is assumed that when different customs are
practised together on one and the same occasion there is a
common element in the customs, This rule is the inverse of the
last. As an example may be mentioned the different customs
observed by mourners, which may be assumed to be all related
to one another, The discovery of what is common to them all
will explain the meaning of each. (4) I have avoided, as being
misleading as well as unnecessary, any comparison of Anda~
manese customs with similar customs of other races, Only in
one or two instances have I broken this rule, and in those
I believe I am justified by special considerations.
We can conveniently begin by considering the Andamanese
marriage ceremony, which is one of the simplest and most easily
understood. The main feature of it is that the bride and bride-
groom are required publicly to embrace each other, In the
North Andaman the embrace is made gradually, by stages as it
were, each stage being more intimate than the preceding. At
first the two sit side by side, then their arms are placed around
each other, and finally the bridegroom is made to sit on the
bride's lap?
Everywhere in human life the embrace is employed as an
expression of such feelings as love, affection, friendship, ie. of
feelings of attachment between persons. There is no need to
enquire into the psycho-physical basis of this expression. It is
probably intimately related io the nursing of the infant by the
mother, and is certainly very closely connected with the develop-
ment of the sex instinct. It is sufficient for our purpose to
satisfy ourselves that the embrace in all its forms does always
express feelings of one generic kind. Nor is it necessary for us
to consider the peculiar form of the Andamanese embrace, in
which one person sits down and extends his or her legs, while
the other person sits on the lap so formed and the two wrap
their arms round one another's necks and shoulders.
The meaning of the marriage ceremony is readily seen, By
marriage the man and woman are brought into a special and
intimate relation to one another; they are, as we say, united,
The social union is symbolised or expressed by the physical
union of the embrace, The ceremony brings vividly to the minds
of the young couple and also to those of the spectatorg the con-
sciousness that the two are entering upon a new social relation
of which the essential feature is the affection in which they must
hold one another.
The rite has two aspects according as we regard it from the
standpoint of the witnesses or from that of the couple them-
selves, The witnesses, by their presence, give their sanction to
the union that is thus enacted before them. The man who
conducts the ceremony is merely the active representative of
the community ; in what he does and says he acts as a deputy
and not as a private individual, Thus the ceremony serves to
make it clear that the marriage is a matier which concerns not
only those who are entering into it, but the whole community,
2 See p. 73 above.
.
and its occasional performance serves to keep alive this sentiment
with regard to marriage in general, The existence of the senti-
ment is shown in the reprobation felt and often expressed at an
irregular marriage, in which the couple unite without a ceremony;
such a union showing a contemptuous or careless thrusting aside
of an important social principle.
For the witnesses, then, the ceremony serves to awaken to
activity and to express this sentiment; but it also serves as a
recognition on their part of the change of status of the marrying
pair, It makes them realise that henceforward the young couple
must be treated no longer as children but as responsible adults,
and it is thus the occasion of a change of sentiment towards
those whose social position is being changed. For in the society
of the Andamans there is a very marked division between
married and unmarried persons in the way in which they are
regarded by others, and in respect of their place in the com-
munity.
The married couple are made to realise, in a different way
and with a much greater intensity of feeling, these same two
things; first, that their union in marriage is a matter that
concerns the whole community, and second, that they are
entering a new condition, with new privileges but also with new
duties and obligations, For them, indeed, the ceremony is a
sort of ordeal from which they would only too gladly escape,
and which, by the powerful emotions it evokes in them very
vividly inipresses upon them what their marriage means,
The wedding gifts that are bestowed upon the young couple
are an expression of the general good-will towards them, The
giving of presents is a common method of expressing friendship
in the Andamans, Thus when two friends meet after separation,
the first thing they do after having embraced and wept together,
is to give one another presents, In most instances the giving is
reciprocal, and is therefore really an exchange. If a present be
given as a sign of good-will the giver expects to receive a
present of about equal value in return, The reason for this is
obvious; the one has expressed his good-will towards the other,
and if the feeling is reciprocated a return present must be given
in order to express it, So also it would be an insult to refuse a
present offered, for to do so would be equivalent to rejecting the
good-will it represents. At marriage the giving is one-sided, no
return being expected, for it is an expression not of personal
friendship on the part of the givers, but of the general social
good-will and approval. It is for this reason that it is the duty
of everybody who is piesent to make some gift to the newly-
married pair.
In another simple ceremony, the peace-making ceremony of
the North Andaman}, the meaning is again casily discovered ;
the symbolism of the dance being indced at once obvious to a
witness, though perhaps not quite so obvious from the description
given, The dancers are divided into two parties. The actions of
the one party throughout are expressions of their aggressive
feelings towards the other, This is clear enough in the shouting,
the threatening gestures, and the way in which each member of
the “attacking” party gives a good shaking to each member of
the other party. On the other side what is expressed may be
described as complete passivity; the performers stand quite still
throughout the whole dance, taking care Lo show neither fear
nor resentment at the treatment to which they have to submit,
Thus those of the one side give collective expression to their
collective anger, which is thereby appeased. The others, by
passively submitting to this, humbling themselves before the just
wrath of their enemies, expiate their wrongs, Anger appeased
dies down; wrongs expiated are forgiven and forgotten; the
enmity is at an end,
The screen of fibre against which the passive participants in
the ceremony stand has a peculiar symbolic meaning that will
be explained later in the chapter. The only other elements of
the ceremony are the weeping together, which will be dealt with
very soon, and the exchange of weapons, which is simply a
special form of the rite of exchanging presents as an expression
of good-will, The special form is particularly appropriate as it
would seem to ensure at least some months of friendship, for
you cannot go out to fight a man with his weapons while he
has yours,
The purpose of the ceremony is clearly to produce a change
2 Page 134.
in the feelings of the two parties towards one another, feelings
of enmity being replaced through it by feelings of friendship and
solidarity. It depends for its effect on the fact that anger and
similar aggressive feelings may be appeased by being freely
expressed, Its social function is to restore the condition of
solidarity between two local groups that has been destroyed by
some act of offence.
The marriage ceremony and the peace-making dance both
afford examples of the custom which the Andamanese have of
weeping together under certain circumstances, The principal
occasions of this ceremonial weeping are as follows: (1) when
two friends or relatives meet after having been for some time
parted, they embrace each other and weep together; (2) at the
peace-making ceremony the two parties of former enemies weep
together, embracing each other; (3) at the end of the period of
mourning the friends of the mourners (who have not themselves
been mourning) weep with the latter; (4) after a death the
relatives and friends embrace the corpse and weep over it;
(5) when the bones of a dead man or woman are recovered from
the grave they are wept over; (6) on the occasion of a marriage
the relatives of each weep over the bride and bridegroom ; (7) at
various stages of the initiation ceremonies the female relatives
, of a youth or girl weep over him or her,
First of all it is necessary to note that not in any of the
above-mentioned instances is the weeping simply a spontancous
expression of feeling, It is always a rite the proper performance
of which is demanded by custom. (As mentioned in an earlier
chapter, the Andamanese are able to sit down and shed tears at
will.) Nor can we explain the weeping as being an expression
of sorrow, It is true that some of the occasions are such as to
produce sorrowful feelings (4 and 5, for example), but there are
others on which there would seem to be no reason for sorrow
but rather for joy, The Andamanese do weep from sorrow and
spontaneously, A child cries when he is scolded or hurt; a
widow weeps thinking of her recently dead husband. Men rarely
weep spontaneously for any reason, though they shed tears
abundantly when taking part in the rite. The weeping on the
occasions enumerated is therefore not a spontaneous expression
of individual emotion but is an example of what I have called
ceremonial customs. In certain circumstances men and women
are required by custom to embrace one another and weep, and
if they neglected to do so it would be an offence condemned by
all right-thinking persons.
According to the postulate of method laid down at the
beginning of the chapter we have to seek such an explanation
of this custom as will account for all the different occasions on
which the rite is performed, since we must assume that one and
the same rite has the same meaning in whatever circum.
stances it may take place, It must be noted, however, that
there are two varieties of the rite. In the first three instances
enumerated above the rite is reciprocal, ie, two persons or two
distinct groups of persons weep together and embrace each
other, both parties to the rite being active. In the other four
instances it is one-sided; a person or group of persons weeps
over another person (or the relics of a person) who has only a
passive part in the ceremony, Any explanation, to be satis-
factory, must take account of the difference between these two
varicties,
I would explain the rite as being an expression of that feeling
of attachment between persons which is of such importance in
the almost domestic life of the Andaman society, In other words _
the purpose of the rite is to affirm the cxistence of a social bond
between two or more persons.
There are two elements in the ceremony, the emBrace and
the weeping. We have already secn that the embrace is an
expression, in the Andamans as elsewhere, of the feeling of
attachment, ie. the feeling of which love, friendship, affection
are varieties, Turning to the second element of the ceremony,
we are accustomed to think of weeping as more particularly an
expression of sorrow. We are familiar, however, with tears of
joy, and I have myself observed tears that were the result neither
of joy nor of sorrow but of a sudden overwhelming feeling of
affection. I believe that we may describe weeping as being a
means by which the mind obtains relief from a condition of
emotional tension, and that it is because such conditions of
tension are most common in feelings of grief and pain that
.
weeping comes to be associated with painful feelings. It is
impossible here to discuss this subject, and I am therefore com-
pelled to assume without proof this proposition on which my
explanation of the rite is based?, My own conclusion, based on
careful observation, is that in this rite the weeping is an expres-
sion of what has been called the tender emotion’ Without,
doubt, on some of the occasions of the rite, as when wecping
over a dead friend, the participants ate suffering a painful emotion,
but this is evidently not so on all occasions. It is true, however,
as I shall show, that on every occasion of the rite there is a
condition of emotional tension due to the sudden calling into
activity of the sentiment of personal attachment.
When two friends or relatives meet after having been sepa-
rated, the social relation between them that has been interrupted
is about to be renewed. This social relation implies or depends
upon the existence of a specific bond of solidarity between them.
The weeping rite (together with the subsequent exchange of
presents) is the affirmation of this bond, The rite, which, it must
be remembered, is obligatory, compels the two participants to
act as though they felt certain emotions, and thereby does, to
some extent, produce those emotions in them. When the two
friends meet their first feeling seems to be one of shyness mingled
with pleasure at seeing each other again. This is according to
the statements of the natives as well as my own observation,
Now this shyness (the Andamanese use the same word as they
do for “ shame’ ’) is itself a condition of emotional tension, which
has to be relieved in some way. The embrace awakens to full
activity that feeling of affection or friendship that has been
dormant and which it is the business of the rite to renew. The
weeping gives relief to the emotional tension just noted, and
also reinforces the effect of the embrace, This it does owing to
the fact that a strong feeling of personal attachment is always
produced when two persons join together in sharing and simul-
1 In a felv words the psycho-physical theory here assumed is thal weeping is n
substitute for moto. activity when the kinetic system of tho body {motor centres,
thyroid, suprarenals,. elc.) is stimulated but no effective netion in direct response to
the stimulus is possible at the moment, When a sentiment ts stimulated and action «
to which it might lead ts frustiated, the resultant emotional state is usually | painful,
and hence weeping is commonly associated with painful states,
2 McDougall, Social Psychology.
BA 16
taneously expressing one and the same cmotion’, The little
ceremony thus serves to dispel the initial feeling of shyness and
to reinstate the condition of intimacy and affection that oxisted
before the scparation.
In the peace-making ceremony the purpose of the whole rite
is to abolish a condition of enmity and replace it by one of
friendship. The once friendly relations between the two groups
have been interrupted by a longer or shorter period of antagonism,
We have seen that the effect of the dance is to dispel the
wrath of the one group by giving it free expression, The weeping
that follows is the renewal of the friendship. The rite is here
exactly parallel to that on the meeting of two friends, except
that not two individuals but two groups are concerned, and that
owing to the number of persons involved the emotional condition
is one of much greater intensity’. Here therefore also we see
that the rite is an affirmation of solidarity or social union, in
this instance between the groups, and that the rule is in its
nature such as to make the participants feel that they are bound
to each other by ties of friendship.
We now come to a more difficult example of the :ite, that at
the end of mourning. It will be shown later in the chapter that
during the period of mourning the mourners are cut off fiom
the ordinary life of the community, By reason of the ties that
still bind them to the dead person they are placed, as it were,
outside the society and the bonds that unite them to, their group
are temporarily loosened, At the end of the mourning period
they re-enter the society and take up once more their place in
the social life, Their return to the community is the occasion en
which they and their friends weep together. In this instance also,
therefore, the rite may be explained as having for its purpose the
renewal of the social relations that have been interrupted, This
explanation will seem more convincing when we have considered
in detail the customs of mourning. If it be accepted, then it
2 Active sympathy, tho habitual sharing of joyful and painful emotions, is of the
utmost importance in the formation of sentiments of personal attachment,
It is a commonplace of psychology that 2 collective emotion, ie one felt and
egpressed at the same moment by a number of persons, is felt much more intensely
than an unshared emotion of the same kind.
may be seen that in the first three instances of the rite of
weeping (those in which the action is reciprocal) we have con-
ditions in which social relations that have been interrupted
are about to be renewed, and the rite serves as a ceremony of
aggregation,
Let us now consider the second variety of the rite, and first
of all its meaning as part of the ceremony of marriage, By
marriage the social bonds that have to that time united the bride
and bridegroom to their respective relatives, particularly their
female relatives such as mother, mother’s sister, father’s sister
and adopted mother, are modified. The unmarried youth or girl
is in a position of dependence upon his or her older relatives, and
by the marriage this dependence is partly abolished. Whereas
the principal duties of the bride were formerly those towards her
mother and older female relatives, henceforth her chief duties in
life will be towards her husband. The position of the bridegroom
is similar, and it must be noted that his social relations with his
male relatives are less affected by his marriage than those with
his female relatives, Yet, though the ties that have bound the
bride and bridegroom to their relatives are about to be modified
or partially destroyed by the new ties of marriage with its new
duties and rights they will still continue to exist in a weakened
and changed condition, The rite of weeping is the expression of
this, It serves to make real (by feeling), in those taking part in
it, the presence of the social ties that are being modified.
When the mother of the bride or bridegroom weeps at a
marriage she feels that her son or daughter is being taken from
her care, She has the sorrow of a partial separation and she
consoles herself by expressing in the rite her continued feeling of
tenderness and affection towards him in the new condition that
he is entering upon, For her the chief result af the rite is to make
her feel that her child is still an object of her affection, still bound
to her by close ties, in spite of the fact that he or she is being
taken from her care,
Exactly the same explanation holds with regard to the weeping
at the initiation ceremonies. By these ceremonies the youth (or
girl) is gradually withdrawn from a condition of dependence on
his mother and older female relatives and is made an independent
member of the community. The initiation is a long process that
is only completed by marriage. At every stage of the lengthy
ceremonies therefore, the social ties that unite the initiate to these
relatives are modified or weakened, and the rite of weeping is the
means by which the significance of the change is impressed upon
those taking part in it, For the mother the weeping expresses
her resignation at her necessary loss, and acts as a consolation by
making her feel that her son is still hers, though now being with-
drawn from her care. For the boy the rite has a different meaning,
He realises that he is no longer merely a child, dependent upon
his mother, but is now entering upon manhood, His former feel-
ings towards his mother must he modified, That he is being
separated from her is, for him, the most important aspect of the
matter, and therefore while she weeps he must give no sign of
tenderness in return but must sit passive and silent. So also in
the marriage ceremony, the rite serves to impress upon the young
man and woman that they are, by reason of the new ties that
they are forming with one another, severing their tics with their
families,
When a person dies the social bonds that unite him to the
survivors are profoundly modified. They are not in an instant
utterly destroyed, as we shall see better when we deal with the
funeral and mourning customs, for the friends and relatives still
feel towards the dead person that affection in which they held
him when alive, and this has now become a sourge of deep
grief. It is this affection still binding them to him that they
express in the rite of weeping over the corpse, Here rite and
natural expression of emotion coincide, but it must be noted
that the weeping is obligatory, a matter of duty. In this instance,
then, the rite is similar to that at marriage and initiation, The
man is by death cut off from the society to which he belonged,
and from association with his friends, but the latter still feel
towards him that attachment that bound them together while he
lived, and it is this attachment that they express when they
embrace the lifeless corpse and weep over it,
There remains only one more instance of the rite to be con-
sidered. When the period of mourning for a dead person is over
and the bones are recovered the modification in the relations
between the dead and the living, which begins at death, and is,
as we shall see, cafried out by the mourning customs and cere-
monies, is finally accomplished. The dead person is now entirely
cut off from the world of the living, save that his bones are to be
treasured as relics and amulets. The weeping over the bones
must be taken, I think, as a rite of aggregation whereby the
bones as representative of the dead person (all that is left of him)
are received back into the society henceforth to fill a special
place in the social life. It really constitutes a renewal of social
relations with the dead person, after a period during which all
active social relations have been interrupted owing to the danger
in all contact between the living and the dead. By the rite the
affection that was once felt towards the dead person is revived
and is now directed to the skeletal relics of the man or woman
that once was their object. If this explanation seem unsatis-
factory, I would ask the reader to suspend his judgment until
the funeral customs of the Andamans have been discussed, and
then to return to this point.
The proffered explanation of the rite of weeping should now
be plain, I regard it as being the affirmation of a bond of social
solidarity between those taking part in it, and as producing in
them a realisation of that bond by arousing the sentiment of
attachment. In some instances the rite therefore serves to renew
social relations when they have been interrupted, and in such
instances the rite is reciprocal, In others it serves to show the
continued existence of the social bond when it is being weakened
or modified, as by marriage, initiation or death, In all instances
we may say that the purpose of the rite is to bring about a new
state of the affective dispositions that regulate the conduct of
persons to one another, cither by reviving sentiments that have
Jain dormant, or producing a recognition of a change in the con-
dition of personal relations.
The study of these simple ceremonies has shown us several
things of importance, (1) In every instance the ceremony is the
expression of an affective state of mind shared by two or more
persons, Thus the weeping rite expresses feelings of solidarity,
the exchange of presents expresses good-will. (2) But the cere-
monies are not spontaneous expressions of feeling; they are all
customary actions to which the sentiment of obligation attaches,
which it is the duty of persons to perform on certain definite
occasions. It is the duty of everyone in a community to give
presents at a wedding; itis the duty of relatives to weep together
when they meet. (3) In every instance the ceremony is to be ex-
plained by reference to fundamental laws regulating the affective
life of human beings, It is not our business here to analyse these
phenomena but only to satisfy ourselves that they are real. That
weeping is an outlet for emotional excitement, that the free ex-
pression of aggressive feelings causcs them to die out instead of
smouldering on, that an embrace is an expression of feelings of
attachment between persons: these are the psychological gene-
ralisations upon which are based the explanations given above
of various ceremonies of the Andamanesc, (4) Finally, we have
seen that each of the ceremonies serves to renew or to modify
in the minds of those taking part in it some one or more of the
social sentiments. The peace-making ccremony is a method by
which feelings of enmity are exchanged for feelings of friendship.
The marriage rite serves to arouse in the minds of the marrying
pair a sense of their obligations as married folk, and to bring
about in the minds of the witnesses a change of feeling towards
the young people such as should properly accompany their change
of social status. The weeping and exchange of presents when
friendscome together isa means of renewing their feelings of attach-
ment to one another, The weeping at marriage, at initiation, and
on the occasion of a death is a reaction of defence or compensation
when feclings of solidarity are attacked by a partial breaking of
the social ties that bind persons to one another,
In the ceremonial life of the Andamans some part is played by
dancing, and it will be convenient to consider next the meaning
and function of the dance, It is necessary, however, to deal very
briefly with this subfect and omit much that would have to be
included in an exhaustive study. Thus the ordinary Andaman
dance may be looked upon as a form of play ; it also shows us
the beginnings of the arts of dancing, music and poetry; and
therefore in any study pretending to completeness it would be
necessary to discuss the difficult problem of the relation between
art, play and ceremonial in social life, a subject of too wide a
scope to be handled in such an essay as this, For our, prevent
purpose we are concerned with the dance only as a form of socidl
ceremonial, “
If an Andaman Islander is asked why he dances he gives ‘an
answer that amounts to saying that he,ddes ga because he enjoys
it, Dancing is therefore in general a means of enjoyment. It
is frequently a rejoicing, The Andaman Islanders dance after a
successful day of hunting; they do not dance if their day has
been one of disappointment.
Pleasurable mental excitement finds its natural expression
in bodily activity, as we see most plainly in young children
and in some animals, And in its turn mere muscular activity
is itself a source of pleasure, The individual shouts and jumps
for joy; the society turns the jump into a dance, the shout into
a song,
The essential character of all dancing is that it is rhythmical,
and it is fairly evident that the primary function of this rhythmi-
cal nature of the dance is to enable a number of persons to
join in the same actions and perform them as one body, In the
Andamans at any rate it is clear that the spectacular dance (such
as the performance described on page 164) is a Jate development
out of the common dance. And it is probable that the history of
the dance is everywhere the same, that it began as a common
dance in which all present take some active part, and from this
first form (still surviving in our ball-room dances) arose the
spectacular dance in which one or more dancers perform before
spectators who take no patt themselves.
In the Andamans the song is an accompaniment of the dance,
The dancing and singing and the marking of the rhythm by
clapping and by stamping on the sounding-board are all parts
of the one common action in which all join and which for con-
venience is here spoken of as the dance, It is probable that here
again the Andamanese practice shows us the earliest stage in
the development of the song, that song and music at first had no
independent existence but together with dancing formed one
activity, It is reasonable to suppose that the song first came
into general use in human society because it provides a means
by which a number of persons can utter the same Series of sounds
é
together and as with one voice, this being made possible by the
fixed rhythm and the fixed pitch of the whole song and of each
part of it (Le. by melody). Once the art of song was in existence
its further development was doubtless largely dependent upon
the esthetic pleasure that it is able to give, But in the Anda-
mans the esthetic pleasuie that the natives get from their simple
and monotonous songs seems to me of quite secondary import-
ance as compared with the value of the song as a ‘joint social
activity,
The movements of the ordinary Great Andaman dance do
not seem to me to be in themselves expressive, or at any rata
they are not obviously mimetic like the movements of the «lances
of many primitive folk, Their function seems to be to bring into
activity as many of the muscles of the body as possiblé. The
bending of the body at the hips and of the legs at the knees,
with the slightly backward poise of the head and the common
position of the arms held in line with the shoulders with the
elbows crooked and the thumb and first finger of each hand
clasping those of the other, produce a condition of tension of a
great number of the muscles of'the trunk and limbs, The attitude
is one in which all the main joints of the body arc between
complete flexion and complete extension so that there is approxi-
mately; an equal tension in the opposing groups of flexor and
extensdr muscles, Thus the whole body of the dancer is full of
active forces balanced one against another, resulting in a con.
dition of flexibility and alertness without strain, 7
While the dance thus brings into play the whole muscular
system of the dancer it also requires the activity of the two chief
senses, that of sight to guide the dancer in his movements
amongst the others and that of hearing to enable him to keep
time .with the music. Thus the dancer is in a condition in
which ‘all the bodily and mental activities are harmoniously
directed to one end,
Finally, in order to understand the function of the Anda-
manese dance it must be noted that every adult member of the
community takes some part in it, All the able-bodied men join
in the dance itself; all the women join in the chorus, If anyone
through ill-health or old age is unable to take any active part,
he or she is at least necessarily a spectator, for the dance takes
place in the centre of the village in the open space towards which
the huts usually face’
The Andamanese dance (with its accompanying song) may
therefore be described as an activity in which, by virtue of the
effects of rhythm and melody, all the members of a community
are able harmoniously to cooperate and act in unity; which
requires on ‘the part of the dancer a continual condition of ten-
sion free fiom strain; and which produces in those taking part
in it a high degree of pleasure, We must now proceed to examine
very briefly the chief effects on the mental condition of those
taking part?,
First let us consider some of the effects of rhythm, Any
markéd:rhythm exercises over those submitted to its influence a
constraint, impelling them to yield to it and to permit it to direct
and régulate the movements of the body and even those of the
mind, If one does not yield to this constraining influence it
produces a state of restlessness that may become matkedly un-
pleasant, One who yields himself utterly to it,as does the dancer
when he joins in the dance, still continues to feel the constraint,
but so far from being unpleasant it now produces a pleasure of
a quite distinct quality, The first point for us to note therefore
is that through the effect of rhythm the dance affords an experi-
ence of a constraint or force of a peculiar kind acting upon the
individual and inducing in him when he yields himself to it a
pleasure of self-surrender, The peculiarity of the force in question
is that it seems to act upon the individual both from without
(sincé it is the sight of his friends dancing and the sound of thes‘
singing and marking time that occasions it), and also from within
(since the impulse to yield himself to the constraining any Hhte
comes from his own organism).
A second effect of the rhythm of the dance is due to the
well-known fact that a series of actions performed rhythmically
‘Tt will be shown Inter in the chapter that when individuals are excluded from
participation in the dance it 1s because they are in a condition of partial exclusion
from the common life,
2 ‘The psychology of dancing offers a wide field for study that has as yet, so fai as
I know, been barely touched, The following brief notes are therefore necessarily
incomplete and somewhat tinsatisfactory.
produces very much less fatigue than actions not rhythmical
requiring the same expenditure of muscular energy. So the
dancer feels that in and through the dance he obtains such an
increase of his personal energy that he is able to accomplish
strenuous exertions with a minimum of fatigue. This effect of
rhythm js reinforced by the excitement produced by the rapid
movements of the dancers, the loud sounds of the song and
clapping and sounding-board, and intensified, as all collective
states of emotion are intensified, by reason of being collective ;
with the result that the Andaman Islanders are able to continue
their strenuous dancing through many hours of the night!
There is yet a third most important effect of rhythm, Recent
psychology shows that what are called the esthetic emotions are
largely dependent upon motor images. We call a form beautiful
when, through the movements of the eye in following it, we feel
it as movement, and as movement of a particular kind which we
can only describe at present by using such a word as ‘harmonious,’
Similarly our esthetic appreciation of music seems to be largely
defendent on our feeling the music as movement, the sounds
appealing not to the ear only but to stored-up unconscious
motor memories. With regard to dancing, our pleasure in
watching the graceful, rhythmical and harmonious movements
of the dancer is an esthetic pleasure of similar nature to that
obtained from the contemplation of beautiful shapes or listening
to music, But when the individual is himself dancing it docs not
seem quite fitting to call his pleasure esthetic. Yet the danco,
even the simple dance of the Andamans, does make, in the dancer
himself, partly by the effect of rhythm, partly by the effect of
the harmonious and balanced tension of the muscles, a direct
appeal to that motor sense to which the contemplation of beauti-
ful forms and movements makes only an indirect appeal, In other
words the dancer actually feels within himself that harmonious
action of balanced and directed forces which, in the contempla-
tion of a beautiful form we feel as though it were in the object
at which we look, Hence such dancing as that of the Andaman
1 I have known a dance to be continued for seven or cight hours, cach dancer
taking only short periods of rest; and it must be remembered that the Andamanese
dance is more strenuous than our ball-room dances,
Islanders may be looked upon as an early step in the training of
the esthetic sense, and to recognize all that the dance means we
must make allowance for this fact that the mental state of the
dancer is closely related to the mental state that we call esthetic
enjoyment,
Let us now consider the effects of the dance as a social or
collective activity, First, the dance affords an opportunity for
the individual to exhibit before others his skill and agility and
so to gratify his personal vanity. It is very easy to observe the
action of this harmless vanity in the dancers, and particularly in
the man who takes the place at the sounding-board and acts as
soloist or leader of the chorus. The dancer seeks to feel, and
does feel, that he is the object of the approbation and admiration
of his friends, His self-regarding sentiments are pleasantly
stimulated, so that he becomes conscious, in a state of self-satis-
faction and elation, of his own personal value, This stimulation
of the self-regarding sentiment is an important factor in the total
effect produced by the dance,
Secondly, the dance, at the same time that it stimulates
pleasantly the self-regarding sentiment, also affects the sentiments
of the dancer towards his fellows. The pleasure that the dancer
feels irradiates itself over everything around him and he is filled
with geniality and good-will towards his companions. The
sharing with others of an intense pleasure, or rather the sharing
in a collective expression of pleasure, must ever incline us to
such expansive feelings. It is certainly a readily observable fact
that in the Andamans the dance does produce a condition of
warm good-fellowship in those taking part in it, There is no
need to enquire more closely into the mental mechanisms by
which this is brought about.
The Andaman dance, then, is a complete activity of the
whole community, in which every able-bodied adult takes some
part, and is also an activity in which, so far as the dancer him-
self is concerned, the whole personality is involved, by the inner-
vation of all the muscles of the body, by the concentration of
attention required, and by its action on the personal sentiments.
In the dance the individual submits to the action upon him of
the community; he is constrained, by the immediate effect of
rhythm as well as by custom, to join in, and he is required to
conform in his own actions and movements to the needs of the
common activity. The surrender of the individual to this con-
straint or obligation is not felt as painful, but on the contrary as
highly pleasurable, As the dancer loses himself in the dance, as
he becomes absorbed in the unified community, he reaches a
state of clation in which he feels himself filled with energy or
force immensely beyond his ordinary state, and so finds himself
able to perform prodigies of exertion, This statc of intoxication,
as it might almost be called, is accompanied bya pleasant stimu-
lation of the self-regarding sentiment, so that the dancer comes
to feel a great increase in his personal force and value. And at
the same time, finding himself in complete and ecstatic harmony
with all the fellow-members of his community, experiences a
great increase in his feelings of amity and attachment towards
them. é
In this way the dance praduces a condition in which the
unity, harmony and concord of the community are at a maximum,
and in which they are intensely felt by every member. It is to
produce this condition, I would maintain, that is the primary
social function of the dance, The well-being, or indeed the
existence, of the society depends on the unity and harmony that
obtain in it, and the dance, by making that unity intensely felt,
isa meansof maintaining it, For the dance affords an opportunity
for the direct action of the community upon the individual, and
we have seen that il exercises in the individual those sentiments
by which the social harmony is maintained,
It was formerly the custom, I was told, always lo haye a
dance before setting out to a fight, The reason for this should
now be clear, When a group engages in a fight with another it
is to revenge some injury that has been done to the whole grotip, -
The group is to act as a group and not merely as a collection of
individuals, and it is therefore necessary that the group should
be conscious of its unity and solidarity. Now we have séen that
the chief function of the dance is to arouse in the mind of every
individual a sense of the unity of the socia] group of which he is
a member, and its function before setting out to a fight is there-
fore apparent. A secondary effect of the dance before a fight is
to intensify the collective anger against the hostile group, and
thereby and in other ways to produce a state of excitement and
elation which has an important influence on the fighting quality
of the Andaman warrior.
An important feature of the social life of the Andamans in
former times was the dance-meetings that were regularly held and
at which two or more local groups met together for a few days,
Each local group lived for the greater part of the year compara-
tively isolated from others, What little solidarity there was
between neighbouring groups therefore tended to become
weakened. Social relations between two groups were for the
most part only kept up by visits of individuals from one group
to another, but such visits did not constitute a relation between
group and group, The function of the dance-meetings was
therefore to bring the two groups into contact and renew the
social relations between them and in that way to maintain the
solidarity between them. Those meetings, apart from the pro-
vision of the necessary food, were entirely devoted* to the
exchange of presents and to dancing, the two or more parties of
men and women joining together every night in a dance. We
have already seen that the exchange of presents is a means of
expressing solidarity or mutual good-will, It is now clear that
the dance serves to unite the two or more groups into one body,
and to make that unity felt by every individual, so creating for
a few days a condition of close solidarity. The effects of the
meeting would gradually wear out as months went by, and
therefore it was necessary to repeat the meeting at suitable
intervals,
Thus it appears that not only the ordinary dance, but also
the war-dance, and the dance-meetings owe their place in the life
of the Andaman Islanders to the fact that dancing is a means
of uniting individuals into a harmonious whole and at the same
time making them actually and intensely experience their
relation to that unity of which they are the members. The
special dances at initiation ceremonies and on other occasions
will be dealt with later in the chapter,on the basis of the general
explanation given above.
On the occasion of a dance, particularly if it be a dance of
some importance, such as a war-dance, or a dance of two groups
together, the dancers decorate themselves by putting on various
ornaments and by painting their bodies with red paint and white
clay. The explanation of the dance cannot therefore be regarded
as complete till we have considered the meaning of this personal
adornment connected with it.
If the Andaman Islander be asked why he adorns himself
for the dance, his reply is invariably that he wishes to look well,
to improve his personal appearance, In other words his conscious
motive is personal vanity.
One of the features of the dance, and a not unimportant one,
is that it offers an opportunity for the gratification of personal
vanity, The dancer, painted, and hung over with ornaments,
becomes pleasantly conscious of himself, of his own skill and
. agility, and of his striking or at least satisfactory appearance, and
so he becomes also conscious of his relation to others, of their
admiration, actual or possible, and of the approval and good-will
that go with admiration. In brief, the ornamented dancer is
pleasantly conscious of his own personal value, We may there-
fore say that the most important function of any such ador ning
of the body is to express or mark the personal value of the
decorated individual.
This explanation only applies to certain bodily ornaments
and to, certain ways of painting the body, It applies to the
painting of white clay, with or without red paint, that is adopted
at dances and on other ceremonial occasions, It applies to such
personal ornaments as those made of netling and Demtalium
shell which constitute what may be called the ceremonial costume
of the Andamanese, It is of these that the natives say that they
use them in order to lool well.
The occasions on which such personal decoration {s used are
strictly defined by custom. In other words the society dictates
to the individual when and how he shall be permitted to express
his own personal value, It is obvious that personal vanity is of
great importance in directing the conduct of the individual in his
dealings with his fellows, and much more amongst a primitive
people such as the Andamanese than amongst ourselves, and it is
therefore necessary that,the society should have some means of
controlling the sentiment and directing it towards social ends,
We have seen that the dance is the expression of the unity and
harmony of the society, and by permitting at the dance the free
expréssion of personal vanity the society ensures that the indi~
vidual shall learn to feel, even if only subconsciously, that his
personal value depends upon the harmony between himself and
his fellows,
The bride and bridegroom are painted with white clay, and
wear ornaments of Dental shell on the day following their
marriage, We have seen that marriage involves a change of
Social status, and we may say that it gives an increased social,
value to the married pair, the social position of a married man
or woman being of greater importance and dignity than that of
a bachelor or spinster. They are, after marriage, the objects of
higher regard on the part of their fellows than they were before,
It is therefore appropriate that the personal value of the bride
and bridegroom should be expressed so that both they them-
selves and their fellows should have their attention drawn to it,
and this is clearly the function of the painting and ornaments, |
After the completion of any of the more important of the
initiation ceremonies, such as the eating of turtle, the initiate is
painted with white clay and red paint and wears ornaments of
Denialium shell. This is exactly parallel to the painting of the
bride and bridegroom. The initiate, by reason of the ceremony
he has been through, has acquired new dignity and import-
ance, and by having fulfilled the requirements of custom has
deserved the approval of his fellows. The decoration of his body
after the ceremony is thus the expression of his increas¢d social
value,
A corpse, before burial, is decorated in the same manner as
the body of a dancer, This, we'may take it, is the means by
which the surviving relatives and friends express their regard for
the dead, ie. their sense of his value, We need not suppose that
they Believe the dead man to be conscious of what they are
doing. It is to satisfy themselves that they decorate the corpse,
not to satisfy the spirit, When a man is painted he feels that he
has the regard.and good-will of his fellows, and those who see
him, at any tate in the instance of a bridegroom or initiate,
*
wealise that he has deserved their regard. So, to express their
regard for the dead man they paint the inanimate body. Hence
it is that sthe greater the esteem in which the dead man or
woman is held, the greater is the care bestowed on the last
painting, « a ‘
We may conclude therefore that the painting of the body
with white clay and the wearing of ornaments of Dentalinmn
shell is a rite or ceremony by which the value of the individual
to the society is expressed on appropriate occasions, We shall
find confirmation of this later in the chapter. '
Before passing on to consider the meaning of other methods
of decorating the body there is one matter that is worthy of
mention. It is often assumed or stated that both personal orna-
ment and dancing, amongst uncivilised peoples, arc connected
with sexual emotion, It is, of course, extremely difficult to dis-
Prove a statement of this soit. So far as the Andamanese are
concerned I was unable to find any trace whatever of a definitely
sexual element in either their dances or their personal adorn-
ment. It may be recalled that both men and women wear
exactly the same ornaments on ceremonial occasions, and this
is to some extent evidence that such have no sexual value, It
is possible that some observers might see in the dance of the
women (which is only performed on rare occasions) a suggestion
of something of a sexual nature. I was unable to find that the
natives themselves consider that there is anything suggestive of
sex in either the dance of the men or that of the women. If it
were true that the most important feature of the dance was that
it appealed in some way to sexual feclings it is difficult to see
how we are to explain the different occasions on which dancing
takes place, as before a fight, at the end of mourning, ete.
whereas these are adequately accounted for by the hypothesis
that the dance is a méthod of expressing the unity and harmony
‘Of the society, Similarly the explanation of personal ornament
as being connected with sexual feeling would fail to account
for the otcasions on which it is regarded as obligatory. There
‘is therefore, I belicve, no special connection between the dancing
and jpersdnal ornament of the Andamanese and sexual feel-
ing. It would still be possible to hold that there is a general
connection of great importance between the affective dispositions
underlying these and other customs and the complex affective
. disposition that we call the sex instinct? The nature of that
connection, important as ‘it is, lies patside the scope of this
work, ‘
T remarked above that the explanation wae IT have given of
the meaning of personal ornament does not apply to all the
objects that the Andaman Islanders wear on their body, but
only to certain of them. If an Andaman Islander be asked why’,
he paints himself with white clay, or why he wears a belt or
necklace of Den¢alium shell he replies that he does so in order
to look well; but if he be asked why he wears a string of human
bones round his head or neck or waist, he gives quite a different
answer, to the effect that he does so in order to protect himself
from dangers of a special kind, According to circumstances he
will say either that he is wearing the bones to cure himself of
illness, or else that he wears them as a protection against spirits,
Thus while some things are worn on the body in order to im-
Prove the personal appearance, and consequently, as explained
above, to give the individual a sense of his own value, others are
worn because they are believed to have a piotective power, and
thereby arouse in the person a sense of security, Exactly the
some sort of protective power is attributed to things that cannot
be worn on the body, such as fire, and it will therefore be con-
venient to,consider together all the things that afford this kind
of protection, whether they can be worn on the body or not.
The interpretation here offered is that the customs connected ,
with this belief in the protective power of objects of various
kinds are means by which is expressed and thereby maintained
at the necessary degree of energy a very important social senti-
ment, which, for lack of a better term, I shall call the sentiment
of dependence. In such a primitive society as that of the
Andamans one of the most powerful means of maintaining the
cohesion’ of the society and of enforcing that conformity to
custom and tradition without which social life is impossible, i is
the recognition by the individual that for his security and well-
being he depends entirely upon the society. Now for the Anda-
man Islander the society is not sufficiently concrete and particular
BAe y
to act as the object of such a sentiment, and he ‘therefore feels
his dependence upon the society not directly but in a number of
indirect ways, The particular way with which we are now
concerned is that the individual experiences this feeling of depend-
ence towards every important possession of the society, towards
every object which for the socicty has constant and important uses,
The most prominent example of such an object is fire, It
may be said to be the one object on which the socicty most of
all depends for its well-being. It provides warmth on cold
nights ; it is the means whereby they prepare their food, for they
eat nothing raw save a few fruits; it is a possession that has to
be constantly guarded, for they have no means of producing it,
and must therefore take care to keep it always alight; it is the
first thing they think of carrying with them when they go ona
journey by land or sea; it,is the centre around which the social
life moves, the family hearth being the centre of the family life,
while the communal cooking place is the centre round which the
men often gather after the day's hunting is over, To the mind
of the Andaman Islander, therefore, the social life of which his
own life is a fragment, the social well-being which is the source of
his own happiness, depend upon the possession of fire, without
which the socicty could not exist, In this way it comes about that
his dependence on the society appears in his consciousness as a
sense of dependence upon fire and a belief that it possesses power
to protect him from dangers of all kinds,
The belief in the protective power of fire is very strong, A
man would never move even a few yards out of camp at night
without a fire-stick. More than any other object fire is believed
to keep away the spirits that cause discase and death, ‘This
belief, it is here maintained, is one of the ways in which the
individual is made to feel his dependence upon the society,
Now this hypothesis is capable of being very strictly tested
by the facts, for if it is true we must expect to find that the same
protective power is attributed to every object on which the social
life depends, An examination of the Andamanese beliefs shows
that this is so, and thereby confirms the hypothesis, _
‘In their daily life the Andamanese depend on the instrinsic
qualities of the materials thoy use for their bows and arrows and
harpoons and other hunting implements, and it can be shown
that they do attribute to these implements and to the materials
from which they are made powers of protection against evil,
Moreover it is even possible to apply a quantitative test and
show that the more important the place a thing occupies in the
social life the greater is the degree of protective power attributed
to it, Finally I shall be able to show that as different materials
are used for special purposes so they are supposed to have certain
special powers of protection against certain sorts of danger. Thus
the hypothesis I have stated is capable of being as nearly demon-
strated as is possible in such psychological enquiries as the one
we are engaged in.
A man carrying his bow and arrows is supposed to be less
likely to fall a victim to the spirits than one who has no weapons
with him, One way of stopping a violent storm is to go into the
sea (storms being supposed to be due to the spirits of the sca)
and swish the water about with arrows, The natives sometimes
wear a necklace formed of short lengths of the bamboo shaft of
a fish-arrow, All the examples of such necklaces that I met with
had been made from an old arrow. [ asked a native to make
one for me, and although he could readily have made one from
bamboo that had never served as an arrow he did not do so, but
used the shaft of one of his arrows, Such a necklace may there-
fore be described as an arrow in such a form that it can be worn
“round the neck and thus carried continually without trouble,
The protective power of the bow is at first sight not quite so
evident, but the material used for the string is regarded as
possessing protective power, and Lo this I shall return shortly,
The best demonstration of the truth of the explanation
offered is to be found by considering the different vegetable fibres
of which use is made. ‘he most important of these are the
Anadendron pantculatuim (used for bow-strings and for fine
string), the “/¢biscus tihaceus (used for rope) and the Guetim
edule (used for string, and inferior to the Avadendron), All these
fibres are believed to possess power to keep away dangers, but
there is a sort of specialisation in their use.
The fibre of the Arédiscus is used mainly in the hunting of
turtle and big fish. Consequently the tree itself from which the
Fy ord
fibre is obtained is believed to possess the power of warding
off all dangers connected with turtle and the sea. There is a
custom that turtle flesh may only be cooked with wood of
the Hibiscus, otherwise it will be uncatable. In the turtle-cating
ceremony the initiate who, as we shall see later, is in a condition
of danger by reason of having caten turtle for the first time after
a period of abstention, is seated on //idisews loaves and holds a
bundle of the same leaves before him. At the same ceremony
the leaves of this tree are used in the dance, and the initiate is
given a skewer made from its wood with which to feed himself,
If for any reason the leaves of the Z/#biscus are not obtainable
when the ceremony is performed those of the Ayristica longt-
Jota are used instead. Now this is the tree from which the
natives always make their canoe paddles, which, like ropes of
Alibiscus fibre, are used in hunting turtle. This specialisation is
therefore easy to understand; the natives habitually make use
of the A#biscus and the Aprisdica in turtle-hunting; they use the
intrinsic qualities of these trees in their actual struggles with
turtle and large fish, anc by means of these qualities they are
able to succced in overcoming their prey; they therefore come
to believe that these trees possess special powers which not only
enable them to conquer the turtle itself but also are able to pro-
tect them from the evil influences that they believe (for roasons
to be explained later) result from the enting of its flesh,
This explanation is readily verified by considering an exactly
parallel instance. In the pig-cating ceremony at initiation the
leaves of the “ybiseus or the Myristicn are not used, and are
regarded as valueless, Paddles and ropes are of no use in hunting
pigs. The leaves that are used in this ceremony are those of the
Tetranthera lancafolia, It is from this tree that are obtained
the shafts of pig-arrows, Hence the relation of the tree to the
pig is exactly parallel to that of the 7Zrbiscus to turtle. It is by
making use of the qualities of the wood that they arc able to
destroy the pig and so they believe that its leaves will enable them
to destroy the dangers that result from the eating of the animal.
The leaves of the Zezranthera are also used, however, in the
ceremony at a girl's first menstruation, and I cannot pass over
this without an explanation. It is to be found in the fact that
pig-arrows are used in fighting, so that the tree comes to have a
special relation to the shedding of blood. Plumes of shredded
Letranthera wood (made from an old arrow-shaft) must be worn
by a homicide during the period of “purification” as a protection
against the dangers that are believed to threaten him because
he has shed blood, The same plumes were formerly always
cartied in a dance preceding a fight, and at such times the
natives used to rub their bows with the shredded wood in order
to ensure success in battle, Thus it is clear that there is a
special connection between this tree and the shedding of blood,
due to the fact that pig-arrows, of which the shafts are made
from it, are used in fighting as well as for killing pigs and other
animals, It is probable that this is the explanation of the use of
the leaves during the ceremony at a girl's first menstruation,
These examples afford a crucial test of the hypothesis here
maintained. Not only is the protective power of these substances
explicable by the fact that they are things on which the socicty
depends in its daily life, but the special uses of each of them as
amulets are only explicable when we consider the <ifferent uses
to which they are put as materials,
The fibre of the Anadendron paniculatum is used for making
thread, bow-strings, the cords of pig-arrows, and for binding the
heads and barbs of harpoons and arrows, It has therefore no
special relation to either pig or turtle, There is a belief, how-
ever, that the plant dacs possess special protective powers that
make it efficacious against certain dangers coming from the sea,
A piece of the plant tied round the neck or worn in the belt
of a swimmer is believed to protect him from sharks and other
dangerous fish, A. piece of it crushed and placed in the sea is
said to have stopped a violent storm on one occasion, Thus the
Axnadendron seems to possess a special power which makes it a
source of protection against dangers from the sea, The same is
true of the Gretnin edule, though, as this fibre is less valued than
that of the Axadendron, it is not supposed to be so powerful in
its effects, In regard to the specialisation in the use of these two
plants as amulets it scems likely that it is due to a notion of
opposition between the things of the forest and the things of the
sea, The Andamanese live in a double environment; the jungle-
: ‘ .
dwellers live entirely in the forest and have dealings with forest
things; they develop knowledge and powers that make them
better woodsmen than the coast-dwellers, ‘The latter live by the
sea and are chiefly occupicd with things of the sea, being
skilled in the occupations of fishing and canoeing, There is thus
a contrast or opposition between the life of the forest and the
life of the shore that runs through all the social life, and I believe
that it is this opposition which explains the belief that the
Anadendron and the Guetum, which are essentially forest things,
are possessed of a quality that makes them contrary or opposed
to all things of the sea.
Personal ornaments are made from the fibres that have been
mentioned (/7/discus, Anadendron, Guetum), and we are justified,
I think, in regarding such ornaments as being to some extent
amulets. I purchased from a man in the Little Andaman a
charm that was hanging round his neck, which he seemed to
yalue highly. I imagined that it might contain a human bone,
but when I had unwound the ornamental thread with which it
was bound and opened out the covering of bark I found inside
the parcel only a carefully folded length of rope made from
Hibiscus fibre,
There is one fibre from which the natives of the Great Anda-
man make themselves ornaments, which they do not regularly
use in any other way, namely that of the Jens daccifera, We
may perhaps regard this as a genuine and demonstrable example
of a survival in custom. The natives of the Litthke Andaman,
who, until their recent contact with those of the Great Andaman,
did not know the use of the Axadendyon, use the fibre of the
Ficus for their bow-strings, We are justified in assuming, I be-
“Hevea, that the natives of the Great Andaman made a similar use
‘of the same fibre before they had learnt to use the Anadendron,
In those days much of the power that is now attributed to the
Axnadendron, because of its service as the material for bow-
strings, must then have been attributed to the Jcvs, When the
substitution of the superior Axadendron fibre came about, the
belief in the efficacy of the Jes did not disappear, although the
ground of the belief (if we may call it so) had ceased to exist,
If this be so, then the present use of the /icus fibre as an amulet
is an example of ‘survival. It may be noted that the qualities of
the Ficus art supposed to be,similar to tliose of the Anadendron,
Thus while one medicine-man stopped a storm with Axvadéndron,
another did the same thing on anotlier occdsion with Jens. +
The above examples are sufficient to justify the*generatisa-
tion that the Andamanese attribute protective power to all those
substances on the strength and other qualities of which they
rely in order to obtain their food or overcome their enemies.
There are one or two other positive instances that have not been
mentioned, Bees’-wax, which is used for waxing thread and
bow-strings, is believed to have power to keep spirits away and
to cure sickness. Cane, which is used by the natives for many
different purposes, seems also to have its use as an amulet, for
belts and other personal ornaments are made of pieces of cance
attached to a length of rope,
Negative instances are more difficult to discover, When I was
in the Andamans I had not formulated the explanation that is
offered here, and I therefore did not make any search for negative
instances that might have afforded a means of testing the value
of the hypothesis, I have no satisfactory evidence that pro-
tective power is attributed to iron, or to the shells that were
formerly used, as iron now is, for the heads and barbs of arrows,
but it is quite possible that I may have overlooked evidence that
was really there, I do not think that any particular protective
properties are attributed to such things as the materials from
which baskets are made and the clay that is used for pottery,
‘These things, however, may be regarded as luxuries rather than
necessities; they are not of the same immediate service to the
society in its fundamental activity (that of providing food) as
are weapons and the materials used in them, ‘
There are still two important kinds of amulets that remain:
to be considered, First, protective power’is attributed to the
bones of animals, which are made into personal ornaments;
these cannot be dealt with until we have considered some of the
beliefs relating to food. Secondly, a very high degree of pro+
tective power is attributed to human bones, but the discussion
of this bellef must wait till we have discovered the meaning of
the funeral customs of the Andamanese,
To conclude the present argument, it would seem that the
function of the belief in the protective power of such things
as fire and the materials from which weapons are made is to
maintain in the mind of the individual the fecling of his de-
pendence upon the society; but viewed from another aspect the
beliefs in question may be regarded as expressing the social
value of the things to which they relate, This term—social
value—will be used repeatedly in the later part of this chapter,
and it is therefore necessary to give an exact definition, By the
social value of anything I mean the way in which that thing
affects or is capable of affecting the social life, Value may be
cither positive or negative, posilive value being possessed by any
thing that contributes to the well-being of the society, negative
value by anything that can adversely affect that well-being,
The social value of a thing (such as fire) is a matter of
immediate experience to every member of the society, but the
individual does not of necessity consciously and directly realise
that value, He is made to realise it indirectly through the belief,
impressed upon him by tradition, that the thing in question
affords protection against danger. A belief or sentiment which
finds regular outlet in action is a very different thing from a
belief which rarely or never influences conduct, Thus, though
the Andaman Islander might have a vague realisation of the
value of Hibiscus, for example, that would be something very
different from the result on the mind of the individual of the
regular-use of the leaves of that tree in initiation ceremonies as
a protection against unseen dangers, So that the protective uses
of such things are really rites or ceremonies by means of which
the individual is made to realise (1) his own dependence on the
society and its possessions, and (2) the social value of the things
in question,
I have had to postpone to the later parts of the chapter the
consideration of some of the objects possessing protective power,
but I venture to state here three propositions some part of the
evidence for which has alrcady been examined, and which will
be sufficiently demonstrated, I hope, before the end of the
chapter, They are as follows: (1) any object that contributes to
the well-being of the society is believed to afford protection
against evil; (2) the degree of protective power it is believed to
possess clepends on the importance of the services it actually
renders to the society; (3) the kind of special protection it is
supposed to afford is often related to the kind of special service
that it does actually render.
We were led to the consideration of the protective power of
objects through an attempt to understand the meaning of the
methods of ornamenting the body in the Andamans, We’have
seen that some ornaments are worn in order to express the
personal value of the individual, while others are worn for the
sake of the protection they are believed to afford, We have also
seen that one method of painting the body (with white clay)
is a means of expressing the personal valuc of the painted in-
dividual, We will next consider the use of the clay called ody.
This clay is painted on the body of a mourner and is the out-
ward sign of mourning; it is used at certain stages of the initia
tion ceremonies; it is also regularly used for painting the body
with the designs known as gra-puéi, According to the rule of
method laid down at the beginning of the chapter we must seck
some common explanation of these different uses of the same
substance,
We may consider, first of all, the patterns (era-pudi) that are
made with this clay on the body and face after eating certain
foods such as pork and turtle,
Mr Man gives two explanations of the use of these paintings
of clay, During the hot season, he says, the natives “endeavour
to lessen the discomfort caused by the heat by smearihg their
bodies with a white-wash of common white clay and water”
He adds: “it has long been erroneously believed that they have
recourse to this expedient in order to allay the inconvenience
which they would otherwise suffer from the bites of mosquitoes
and other jungle pests; but the true reason for the practice is,
I am well assured, that which I have given above!” In another
place hé says: “ After cating pork or turtle they are in the habit
of smearing og over their bodies with their fingers, in the belief
that it affects their breath, and that evil spirits will be unable té
detect, and therefore will not be attracted to, them by the
1 Many of, eft. pe 76, ,
savoury smell of the food of which they have partaken, Again,
when heated by travelling or by hunting or dancing, they have
recourse {o the same wash, but in these cases it is applied thiniy+,”
There are here two explanations of fundamentally different
character. First the Andamancse practice of painting their
bodies with clay is explained as having a purely utilitarian
purpose, being intended to cool them when they are heated, In
the second statement the explanation given is that the custom is
intended to protect them from danger.
My own observations do not altogether agree with the state-
ments of Mr Man. I found that the natives painted themselves
just as much in the cold season as in the hot season, The
principal, if not the sole, occasion on which the clay is used is
after or immediately before a meal, and therefore generally in
the late afternoon or evening when the heat of the day is past.
I do not feel so satisfied as Mr Man appears to be, that the clay
really has the effect of keeping a person cool, particularly when
it is remembered that the painting may consist of a few lines
each as broad as a finger, Moreover, Mr Man’s explanation cloes
not afford any reason for the fact that the clay is always applied
in some sort of pattern. If it were merely to keep himself cool,
we should expect to see a man cover himself all over with a
plain coating evenly spread over the body. Such an even coating
is never used, in the Great Andaman tribes, except by persons
mourning for the dead, and is the essential mark of a mourner,
Tt is casy to explain how Mr Man has fallen into an error in
this matter. On many occasions, when I questioned the natives
as to thelr reason for painting themselves with clay I received
the answer, “When we have caten pork or turtle or dugong, we
become of-h2if and so we take clay and paint ourselves.” Now
the word o¢ime/ in the Afa-Jeru language is the word that the
natives use to express whal we mean by the word “hot.” But
while “hot” may always be translated by of-téneil or er-kimil,
the latter word cannot always be adequately rendered in English
by the word “hot.” Mr Man seems to have supposed that when
an Andaman Islander says “hot” he means by the word only
what we mean, whereas he really means a great deal more,
1 Man, of, eff, ps 333+
Let us examine briefly the word in question. Tn the languages
of the North Andaman the stem is -A/#22, With the piefix o7-
or ev- it is used to mean “hot” as in 7” ot-hémid-dom, “T am hot,”
or Lo ot-kimil b¢ ov Ina er-himil bi,“The water is hot.” Used
by itself the stem 4zz7/ is the name of the latter part of the
rainy season, when the weather is not hot but cool. A youth or
girl who is passing through the initiation ceremonies is said to
be aka-hindl, and is addressed or spoken of as Kévz7/, instead of
by his or her proper name, The turtle-cating coremony is called
tokbé-kimil, or cokbijo or himiljo, cokbd meaning “turtle” and jo
meaning “eating.” The word “hot” is used by the natives in
several unusual ways when they are talking their own language
or Hindustani, Thus a stormy o: rough sea is said to be “hot,”
and one native in describing to me (in Hindustani) the cessation
of a cyclone said “the sea became cold.” A person who is ill is
said to be hot, and getting well is expressed by the phrase
* getting cool,”
In the Asa-Bea language the word “hot” is translated hy
Mr Portman by the stem za, The stem Admi/ appears in the
form gumul in only some of the uses it has in the Northern
languages. Ged is the name of the latter part of the rainy
season, A youth passing through the initiation ceremonies is
said to be eka-gumul and is addressed or spoken of as Gama,
The turtle-cating ceremony is called guamul-le-he, le-ke meaning
“eating,” The word thus means “the gwawud caling” and is the
literal equivalent of the Azwi/-jo of the North,
The uses of the word Aémz7 may be summarised as follows :
(t) to mean “hot” in the sense of the English word;
(2) in connection with illness;
(3) in speaking of stormy weather;
(4) as the name of the latter part of the rainy season;
(5) to denote the condition of a youth or girl who is passing
through or has recently passed through the initiation ccremonies,
and to'denote the ceremonies themselves;
(6) to denote a condition in a person consequent on eating
certain foods, and perhaps sometimes due ta other causes, te
remedy or obviate which the natives make use of clay painted
in patterns on their bodies,
“It is probable, then, that when a native says that after eating
food he is of-Aé22 and therefore paints himself with clay he
does not mean simply that he is hot. This will be still more
evident when we consider the second explanation of the custom
that is given by the natives. Many of those whom I questioned
stated that after eating dugong, pork, turtle, etc, the body emits
an odour, that this odour may attract the spirits of the jungle or
the sea, and that to obviate this they paint themselves with clay,
This agreos exactly with what Mr Man says in the second
passage quoted above, It is confirmed by other customs, I was
told that a man who has caten dugong will not leave the camp
until some time after the dugong meat is all finished, for fear
that the spirits may smell him and do him harm. It is to be
noted in passing that painting the body with clay does not by
any means remove the odour that does actually characterise a
native after he has been eating fat meat of any kind. We must
be careful, in this instance also, not to assume that an Andaman
Islander means by “smell” exactly what we mean by it and
nothing more, It will be shown later in the chapter that the
Andamanese identify the smell of an object with its active
magical principle. One example may be given here to show
this, The origin of rheumatism in the legs is explained by the
natives as being the result of the common practice of preparing
the fibre of the Auadendron pantenlatum by sevaping it on the
thigh, During this process, they say, the “smell” of the plant
enters the thigh and is the cause of rheumatic or sciatic pains,
The natives give yet a third statement of their reasons for
using clay. On many occasions I asked them what would happen
if they ate pork or turtle and did not paint themselves. In every
case I received the reply that any man who did such a thing
would almost certainly be ill,
When a number of persons give three different reasons for
one and the same action, and are equally sinccre throughout, it
is to be presumed that the three different statements are 56 many
different ways of saying one and the same thing, We may there-
fore conclude that the Andaman Islanders believe that there is a
peculiar power in foods (or in some foods) which makes it danger-
ous to eat them. This danger may be expressed by saying that
the person who has eaten food will, unless he takes certain pre-
cautions, be liable to be ill, Now sickness is believed to be caused
by the spirits of the jungle and the sea, and therefore an alter-
native or equivalent statement of the same belief is that after a
person has eaten food he is in danger from the spirits. We may
therefore conclude that the word ot-Adwt/, when it is used to de-
scribe the condition of a person who has eaten food, denotes
simply this condition of danger, and nothing more, l’or this we
shall find ample confirmation later on. Subject to such later con-
firmation I will here state what has becn maintained, which is
(1) that the eva-pudd patterns are to be explained as being pro-
tective, (2) that the eating of food is regarded as dangerous, and
(3) that this danger is associated in the minds of the natives
with sickness and with the spirits. It will be convenient to leave
the first of these three propositions for later discussion and take
up the second, seeking to find the meaning of this belief in the
dangerous propertics of food.
Not all foads are equally dangerous, I was able to establish
roughly a sort of scale, The most dangerous foods are dugong;
the fish called omar; some of the snakes; the internal fat such
as the kidney-fat or the intestinal fat of pig, turtle, monitor, lizard
and Paradoxurus; the liver of sharks, sting-rays and J?/ofosus; and
honey, Next in order come the flesh of pigs, turtle, monitor
lizard and Paradoxurus and of the fishes mentioned above; also
the eggs of turtle, To these should perhaps be added the edible
grubs and some vegetable foods such as the yams and the Aréo-
carpus fruit and seed, Lowest in the scale, that is, least dangerous,
are molluscs and the commoner sorts of fish and vegetable foods,
The principles underlying this grading of foods are two, Those
foods that are difficult or dangerous to procure are considered
more dangerous than others, Thus all the fishes that are thought
most dangerous to cat are actually dangerous, such as the sharks,
the sting-rays, the armed P/odosus, and the fish Aomar that has
a powerful spike on its head with which it can inflict a dangerous
wound. Secondly the foods that are most prized are regarded as
being more dangerous than those that are less prized. The
internal fat of animals is regarded as a great delicacy and therefore
occupies a high place in the scale, It is this also that explains
the position of honey and of the edible grubs, The dugong, which
is of all foods the most difficult and dangerous to procure, and is
at the same time more highly prized than any other, is regarded
as more dangerous to eat than any other.
It is this difference in the danger attributed to different foods
that gives the clue to the explanation of the beliefs relating to
them, The hypothesis I wish to put forward is that the custom
of painting the body after eating food is an expression of the
social value of food.
In a simple community such as that of the Andaman Islands,
in which the necessary food has to be provided from day to day,
food occupies a predominant position, and is the chief source of
those variations or oscillations between conditions of euphoria
and dysphoria that constitute the emotional life of the society,
Food is obtainable only by the expenditure of effort, and the
effort isa communal one, ‘The obtaining of food is the principal
social activity and it is an activity in which every able-bodied
member of the community is required by custom to join, A man’s
first duty to the society may be defined as the duty of providing
food for himself and others, and no one is looked on with
more contempt than one who is lazy or careless in this respect,
On the contrary the man who stands highest in the esteem of
others is the skilful hunter who is generous in distributing to
others the food he obtains, The food provides the community
with its chief joys and sorrows, When food is scarce the whole
community suffers. The men spend all their time in hunting but
are disappointed. They have to fall back upon foods that are little
relished, such as the commoner kinds of molluscs, On the con-
trary when there is plenty of food the whole socicty rejoices
together. JEvery onc has as much as he or she can eat. Hunting
and fishing become pleasant sports instead of arduous labour,
Viewing the matter from its relation to the feelings of the
individual we may say that it is particularly in connection with
food that he is made to feel that he isa member of the community,
sharing with others their joys and sorrows, taking part in a com-
mon activity, often dependent upon others for the satisfaction of
his hunger, and obliged by custom to share with those others
what he himself obtains, Thus food is, for the Andaman Islander,
the one object above all others that serves to awaken in him day
_after day the fecling of his relation to his fellows, It is also the
source of a very large’ proportion of his joys and sorrows, his ex-
citements and disappointments. Thus it is that when the natives
wish to amuse each other it is by tales of hunting that they do
so, and.a large proportion of their songs relate to the getting of
food. '
It is thus clear that food becomes an important secondary
object of the fundamental affective dispositions that regulate the
emotional attitude of the individual to the society to which he
belongs. It is connected yery closely with the fecling of moral
obligation; the most valued moral qualities in the Andaman
Islands are energy in providing food and generosity in distribut-
ing it; among theworst faults are laziness in hunting and meanness
in giving to others. Similarly food is closely associated with the
feeling of dependence. During childhood, particularly, the indi-
vidual has to depend on others for his food; even later in life
the food that a man eats is more often provided by others than
by himself; he depends on the, community even for his daily
nourishment,
Different foods have different social values. Thus a dugong
provides a large supply of a highly-prized delicacy, but on the
other hand can only be obtained by strenuous and dangerous
efforts of skilful hunters, At the other ond of the scale the social
value of, shell-fish is very little, They are not relished and are
only eaten when there is nothing better, while the labour of
obtaining them is simply one of drudgery requiring little skill,
Finally it must be pointed out that the value of food is bath
positive and negative. It is the source of conditions a social
euphoria when it is plentiful; while it is equally the source of
social dysphoria when it is lacking. In other words, on different
occasions it is the source of both pleasurable and painful states
of the fundamental social sentiments.
All these experiences connected with food organise themselves
around the notion that foods, or the animals that are used for
food, are things to be treated carefully, with respect, or, in other
words, with ritual precautions. The sense of the social value of
food reveals itself as a belief that food may be a source of danger _
unless it is approached with circumspection, and this belief, trans-
lated into action, gives rise to the rite of painting the body after
eating. This does not mean that when the Andaman Islander
eats turtle he is actually in a state of fear; he feels that’ he would
have reason to be afraid if it were not that the society has pro-
vided him with a means of avoiding the dangers of turtle cating,
What he does feel, then, as I have tried to show, is not a fear of
food but a sense of ihe value of food.
This interpretation will, Ihope, be amply justified laler,and the!
psychological processes assumed by it will be further illustrated.
One point needs to be emphasised here, namely that the sug-
gested interpretation affords, as no other would seem to do, an
explanation of the fact that some foods are believed to be more
dangerous than others, and that while it is obligatory to paint
the body after eating the more dangerous foods, it is not necessary
to do so after eating those that are less dangerous, If the rite is
simply the expression of the social value of foods, it will follow
that different food substances, having different social values,
must be subject to differences in ritual treatment.
There are a few other customs connected with food, recorded
in an earlier chapter, which show that in general food is regarded
as something that may only be approached with ritual precau-
tions, A turtle must be killed with its head towards the open
sea, and must be cut up in one particular way, otherwise the
meat would be “bad.” A pig must also be cut up in a particular
way, and must be stuffed with certain leaves before it is roasted,
A man will not cat certain foods when he is away from his own
country, as he is afraid that to do so might make him ill, (This
corresponds to the belief that there is less chance of illness in
one’s own county than away from it, and that the spirits of a
strange place are more dangerous than those that haunt the
jungles and the waters of a man’s own home.) All these customs,
T believe, are so many different expressions of the social value of
food. .
T have maintained carlier in the chapter that the sense of the
social value of such things as fire and the materials used for
weapons translates itself into the belief that these things afford
protection against danger. This would scem, at first sight, to be
a)
contradicted by the explanation that I have just given of the
belief in the danger of food, The apparent contradiction must be
faced and resolved before we can procecd further,
First, itcan be shown that the various things that are regarded
as affording protection when used according to custom, are also
believed to be dangerous, just in the same way that food is
dangerous, One example of this will suffice, The fibre of the
Anadendron paniculatum, which is used for bow-strings and other
purposes, has been shown to possess a power which gives it efficacy
against dangers of the sea suchas shaiks, This same power, how-
ever, may have injurious effects if the plant is handled without
proper precautions. Thus, if a piece of the green creeper, or a
person who has recently been handling it, should be in a canoe,
it would be impossible to capture turtle from that canoe, as they
would be diiven away by the “smell” of the plant. Ifa piece of
the creeper were buint in the fire there would be a great storm,
according to one statement, or all the turtle would be driven away
fiom the vicinity, according to another. The handling of the plant
in the prepaiation of the fibre, by scraping it on the thigh, is
believed to be the cause of rheumatism. Turtle meat that might
by accident come in contact with the plant would be dangerous
and would therefore not be eaten. These different beliefs show
us that while this plant possesses powers that make it of service
to the society, both directly as a material for weapons, and in-
directly as a magical protection against evil, it is also dangerous,
ie, it will produce undesirable effects unless treated with the
proper ritual precautions,
Now just as materials such as the Avadendron are dangerous
but may yet be used protectively, so it can be shown that the
things used for food are also capable of affording protection
against evil. It may be recalled that an important clement of
the treatment of sickness is by the use of special foods, Yams,
honey, the fat of turtle and dugong and other foods are believed
to possess curative properties, The flesh of the flying-fox is used’
as a remedy for rheumatism. But the clearest evidence is pro-
vided by the cnstom of wearing ornaments made of the bones of
animals that have been eaten. These ornaments are believed to
es protective powers of the same kind as those attributed to
i A, 18
human bones, but they are considered to be more particularly
‘of.value to the hunter when he is in the forest or on the sea,
They are made chiefly from the bones of thase anintals that are
beliéved to be most dangerous Lo eat, These animals are difficult
and often dangerous to capture or kill, When obtained they
become very important sources of well-being to the society. The
‘Andamanese express their sense of the social value of these
animals in the belief that it is necessary to adopt certain measures
of ritual precaution in dealing with them. When these due pre-
cautions are taken, however, then the socicty is able to make use
of the flesh to serve its own ends. So, when an animal has been
eaten, and has thus been made to serve as a source of advantage,
of strength, the bones, which are the permanent remains of the
feast, acquire a symbolic value as evidence of past social well-
being, and omens of future security. They are a visible proof of
the ability of the society to protect itself and its members from
the dangers that are believed to threaten the human being in
the most important activity of his life, the obtaining and cating
of food. .
Formerly the Andamanese preserved the skulls of all large
animals such as pigs, turtle and dugong, At the present day
they no longer preserve the skulls of pigs, giving as their reason
that owing to the dogs obtained from Huropeans they now have
little difficulty in killing pigs; but they still preserve the skulls
of dugongs, and a fair proportion of the skulls of turtle, The
Jqrawa still seem fo preserve with great care the skulls‘of all the
pigs they kill, going lo the pains of enclosing cach one in a case
of basket-work. These skulls, we must conclude, are more than
mere trophies of the chase, As visible proofs of the ability of the
society in the past to overcome the hostile powars of nature, they
form, as it were, the guarantee of a similar ability in the future,
and 1 believe that tlicir preservation is regarded as a means of
ensuring success in hunting as well as protection for the hunters,
The (urile skulls that ave often suspended under thes forward
platform of a canoe, are, I believe, intended both to protect the
occupants of the canoe from the dangers of the sea and to help
them to obtain a good catch,
The Andamanese belief in the power of the bones of animals
to protect them from danger and to bring them luck, is there-
fore very similar to their belief in the protective power of the
materials used for weapons and implements. The consideration
of the apparent contradiction mentioned above has Jed us toa
more exact statement of the real belicf in these matters, They
believe, we may say, that all the things from the jungle and
the sea of which they make use as food or as materials, are
dangerous unless approached with proper ritual precantions, but
when so approached they become sources of strength and well-
being and also of protection from unscen dangers,
To return to the main argument, which was concerned with
the meaning of the patterns of clay painted on the body after
eating the more dangerous foods, it would secm that this action
“is really a rite or ceremony, of the same general character as
other ceremonial customs of the Andamans, It is an action
required by custom, the peiformance of which on appropriate
occasions serves to keep alive in the mind of the individual a
certain system of sentiments necessary for the regulation of con-
duct in conformity to the needs of the society, By it the individual
is made to feel (or to act as though he felt) that his life is one
of continually repeated dangers from which he can only be pre-
served by conforming to the customs of the sociely as they have
been handed down by tradition, He is made to feel that the
eating of food is not merely the satisfaction of an animal appetite,
but an agt of communion, that the food ilself is something
“sacred” (if we may use that word in the sense of the original
Latin “sacer”). It serves also, like any other rite in which all
Join, to make the individual fecl the solidarity and unity of the
community ; all share in the common repast and the common
danger, and each man sees on his neighbour the clay with which
he himself is daubed, i.
Of course it is probable that the Andamanese custom of
painting the body after eating, like our own grace before and
after meat, with which it is parallel, tends to become a formality
accompanied by little real feeling, but it can be shown, I believe,
that such customs do possess a real value—a real psychological
function—in keeping alive ideas and sentiments that will on
occasion play an important part fa influencing conduct,
18—2
We have not yet completed the study of the Andamanese
beliefs about food. To do so we must examine the initiation
ceremonies, I hope to show that these ceremonies are the means
by which the society powerfully impresses upon the initiate the
sense of the social value of food, and keeps the same sense alive
in the minds of the spectators of the ceremony.
The position in the social life occupied by a child is diffrent
from that of an adult; the child is dependent upon and closely
united to his parents, and is not an independent member of the
community, To this difference in social position there corresponds
a difference in the attitude of a person towards a child and towards
an adult, and also a difference in the attitude of a child and that
of an adult towards the society, As the child grows up a change
takes place in his position in the social life, and this must be
accompanied by a change in the emotional dispositions of the
child himself in so far as these regulate his attitude towards the
society, and by a change in the attitude towards the child of the
other members of the group. The initiation ceremonies are the
means by which these changes,are brought about, and by which,
therefore, the child is made an independent member of the society,
The ceremonies have two aspects according as we regard thém -
from the point of view of the society or from that of the initiate,
For the society they are to be described as the recognition of
the change of status of the initiate, just as the marriage ceremony |
is the social recognition of the change of status hy marriage,
* For the initiate they constitute a sort of moral or social education,
To fit a child for his proper place in the community he needs
to be educated, Part of the process consists of learning how to
hunt, how to make bows and arrows, and so on, This necessary
knowledge he acquires gradually by imitation of his elcers, in
which he is guided and encouraged by them. But in addition to
this he has to acquire those sentiments or emotional dispositions
which regulate the conduct of members of the society and con-
stitule morality. Part of this education in morality, this education
of the sentiments, takes place gradually as the child grows up,
fess by any actual instruction than by processes of imitation and
suggestion ; but in this connection an extremely important part
is played by the initiation ceremonies. That the long series of
abstentions and ceremonies does have a very powerful emotional ,
effect on the youth or girl may be readily observed by an eye-
witness ; that their permanent effect is to create in his or her
mind a number of sentiments that previously existed not at all
or only in an undeveloped condition will be shown in the course
of the present argument.
Since in the life of the Andamans hy fir the most important
social activity is the getting of food, and it is in connection with
food that the social sentiments are most frequently called into
action, it is therefore appropriate that it should be through his
relation to food that the child should be taught his relation to
the society, and thus have those sentiments implanted in him or
brought to the necessary degree of strength. During his infancy
the child is almost entirely unrestrained and acts with great com-
parative freedom, He does not realise, in any adequate manner,
that the food with which he is freely provided (for children arc
the fast to suffer hunger) is only obtained by sikifl and effort, nor
does he realise that he will one day be requirecl to labour to
supply food for others, There follows a period of restraint, during
which the growing boy or girl ‘has to give up eating certain
relished foods, and has to pass through a number of ceremonies,
some of them painful, and all solemn and awe-inspiring, These
restraints on the action of the individual are not imposed by one
person, but by the whole society backed by the whole force of:
tradition. Through a series of years, just at what is, for physio.
logical reasons, the most impressionable age, the individual learns
to subordinate his own desires to the requirements of the society
or of custom, as explained to him by his elders, He is thus im«
pressed, in a forcible manner, with the importance of the moral
law, and at the same time he is impressed with a sense of the
social value of food, The ceremonies thus afford a moral education
adapted to the requirements of life as it is Ilved in the Andamans,
It would need a very lengthy analysis to show all the effects of
the cerémonies on the emotional life of those who undergo them,
and for the purpose of this chapter such an analysis is unnecessary,
It will suffice merely to mention a few of the more important.
As stated above, the ceremonies teach the boy or girl self-control
or self-restraint, and they do so in relation to one of the two
fundamental human instincts,—hunger. The cutting of the boy’s
back in the North Andaman gives a still sharper lesson in self-
control in the endurance of pain. Secondly the ceremonies teach
the initiate, for the first time in life, to view life and its duties
and obligations seriously. The various ceremonies are all very
solemn affairs for the initiate. Again, the growing boy or girl is
made to feel very strongly the importance of conforming to the
customs of the community to which he belongs, thus having im-
planted in his mind what is certainly one of the most powerful
of the sentiments that regulate conduct in the Andamans, In
this convection there may also be mentioned the respect for
‘elders which is a most important element in the regulation of
social life in all savage communities, and which is strongly im-
pressed on the initiate throughout the ceremonies. And yet again,
the ceremonies awaken and develop in the adolescent that fear
of unseen danger which, as we shall see later, has a very important
place in the mental life of the Andamanese and an important
function in their moral life, Tinally, the whole serics of absten-
tions and ceremonies serves to develop in the mind of every new
member of the society that sense of the social value of foods
with which our argument has been concerned, which may be
briefly described as being a realisation that food is a possession
of the society, that not only the power to obtain food, but also
the power to use it without danger is something that the individual
owes to the society, and Lhat the bestowal upon him of this power
involves the acceptance on his part of corresponding obligations.
We may say, to look at the matter under another aspect,
that the initiation ceremonies teach the youth or girl to realise
what is implied in being a member of the society by putting him
or her during the period of adolescence in an exceptional position,
and, as il were, outside the society, The youth is no longer a
child and may not act as a child; but he is not yet an adult and
may not act as adulls do, Ile feels himself cut off, as it were,
from the ordinary life of the group, having as yel no share in it,
As a child he was not yet aware of what it means to bea member
of a society, but now, by means of the ceremonies, his attention
is directed to the society and its life, by his being placed in a
position of isolation outside it, Ie begins to look forward to the
time when he will take his proper place as an adult, and his
share in the common life of the camp. At cach step of the cere-
monies he fecls that he is brought a little closer, until at last he
can feel himself a man amongst men, Thus he is brought to a
consciousness of all that it must mean to him to be a member of
the community; he is taught the significance and valuc of social
communion.
Since the greater part of social Jife is the getting and eating
of food, to place a person outside the social life would he to forbid
him from partaking of the food that is obtained by the society
and consumed by it. This, however, would result in his starvation,
The same object is attained, however, by making the initiate
abstain for a period from a number of the most important and _
relished foods, and then making him abstain for a second period,
from the others. This is not the only way however in which the
initiate is cut off from social communion, A youth or girl who
is aka-op is not permitted to cance, nor to be decorated with red
paint and white clay, It is in the dance that the community
expresses most completely its own unily. Being forbidden to
join in the dance is therefore to be excluded from the common
life. Painting the body with red paint and white clay is, as we
have seen, a way of expressing that the individual is aware of
his own position as a member of the group having the approval
and good-will of his fellows, Thus these other prohibitions re-
inforce and supplement the prohibition against cating certain
foods during the period of adolescence, and the consideration of
them serves to confirm the interpretation just given, I believe
that the aha-op is also forbidden to use oda clay as a sign of
mourning, and if this be so it is of considerable significance, as
will be evident after we have considered the meaning of this use
of clay, Unfortunately I am not quite sure of the facts, and so
the point must be left,
To discuss in detail all the features of these ceremonies would
take much space, I propose therefore to take as typical of the
others the ceremony of turtle-cating and to explain its various
features, When this ceremony is performed the youth has been
compelled for many months to abstain from eating turtle, and
has thus learnt to realise the social value of food in general ond
of turtle in particular, Te is now ‘to have the same lesson im-
pressed upon. him in a different way. The previous part of his
education has been the gontinuous action over a long period of
a not very powerful cmotion, He has had to sit quietly while
others regaled themselves with turtle meat and to be satisfied with
less tasty food, At times he has probably gone hungry because
the only food in camp was of kinds that were forbidden to him,
The ceremony he is now to go through acts by producing in the
space of a few days a very intense emotional experience, We
have seen that the sense of the social value of food takes the form
of a belief that food is dangerous to cat, and that its dangers may
only be avoided by ritual precautions. At the turtle-cating ccre-
mony the initiate is cating turtle for the first time as an adult,
and is therefore exposed to great clanger which makes it necessary
' to guard him with every possible ritual precaution, This, at any
rate, is what the initiate himself is made to feel, and it is through
this that the ceremony has its emotional effects, The initiate is
not, of course, himself possessed by a simple fecling of fear,
though the emotional state of his mind is built up on the basis
of the fear instinct. What he is about to do is a matter of preat
danger to himself, but at the same time the precautions that are
to be taken are such as entirely to remedy that danger if they
are properly observed, Thus what he experiences is an intense
feeling of the importance and solemnity of the ritual In which he
is to take part,
All the details of the ceremony are readily to be explained
as so many different ways of warding off the danger that threatens
the initiate, He is seated on leaves of the F72bisens téaceits,
which, as we have seen, possess special efficacy against dangers
connected with turtle, Leaves of the same kind are placed under
his ar ms 80 as to cover his belly, where, we may suppose, the
danger is most intensé. A fire is placed near him, between him
and the open sea. It has already been shown that fire is believed
to afford protection against dangers of this sort, and the’appro-
.ptiateness of the position is due to the fact that in this instance
it is from the sea and the things of the sca that danger is to be
feared, He may not feed himself with his fingers, but must use
a skewer of discus wood. This is clearly only one more pre-
caution against danger, thong the idegs connected with it are
somewhat obscure, At the beginning of the ceremony the initiate
is fed with turtle by a man who conducts the ceremony and who
represents the socicty, that latter fact being sometimes symbolised
by his wearing round ‘his shoulders a bark sling such as is used
for carrying children. This means, I think, that it is the society
that “gives” the food to the initiate, giving him at the same time
the power to use it with safety. The older man hands on to the
younger the right and the power to cat which he himself possesses,
He makes himself responsible, as it were, for the action of the
initiate. At one stage of the performance the initiate is rubbed
over with red ochre, This is to be understood by tecalling that‘
red ochre and red paint are regarded by the natives as valuable
remedies against sickness and against the spirits that cause sick. ,
ness. Immediately afterwards the body of the initiate is spattergd
with edu clay, The usc of this clay after eating food was explained
as a method of avoiding the dangers supposed to result from
eating such foods as turtle, It is clear that exactly the same
explanation will apply to its usg in the initiation ceremonies,
I have not found a satisfactory explanation of the peculiar
manner in which it is applied. That the youth is not allowed to
sleep for the first lwo days of the ceremony will be explained
later in the chapter, when it will be shown that sleep. itself is
regarded as a condition of danger,
A notable incident is that at the beginning of the ceremony
the female relatives of the initiate are required by custom to
come and weep over him, An explanation of this has already
been given, but may well be repeated. At cach stage of the
initiation ceremonies the initiate is withdrawn from the position
of dependence that the child necessarily occupies, and as children
are, for the most part, under the care of their elder female relatives,
the ceremonies result in a partial destruction of those bonds that
unite the initiate to his mother or his foster-mother and her
sisters or to his own elder sisters, The weeping of the female
relatives is as it were a reaction against this lessening of solidarity,
It is evident why ‘the rite is necessarily one-sided, The female,
relatives need to feel that they are not being entirely cut off from
the initiate, and so they affirm thelr attachmentsto him by weeping
over him. On the other hand the important thing for the initiate -
himself is to feel that the bonds that united him as a child to the
women who cared for him are now severed or modified ; he must
no longer depend on them but must learn to depend on himself;
hence it is necessary that he should not weep but should remain
passive and as it were indifferent under the tears that are shed
over him,
The last part of the cexemony consists of a dance, in which
the youth dances in the middle surrounded by a ring of men.
As we have seen that dancing is in gencral an affirmation of
solidarity between those taking part, and an expression of the
unity of the socicly, we may well regard this dance as an affirma-
tion of the solidarity that now exists between the youth and
the other dancers, who are representatives of the society of
adults, There is something more in the dance than this however.
I pointed out that one of the results of taking part in a dance is to
produce in the individual an experience of increased personal
force, and it is obvious that this is a very appropriate fecling for
the initiate who, by his long abstention from turtle, and by the
ceremony he has just been through, has acquired an increase of
personal force, an addition to his social personality, Before the
dance the initiate is decorated with white clay (the snake pattern)
and red paint. [ have explained this particular method of
painting the body as being a means of expressing and so pro-
dueitig or reinforcing the fecling of elation accompanying the
recognition by an individual of his own social value, of the fact
that he has deserved and obtained the good-will and regard of
his fellows, The youth who has been through the period of
restraint and the ordeal of the ceremony has done his duty and
has earned the approbation of his friends. It is for this reason
that he alone of the dancers is decorated with the painting that
serves to express or arouse the elation or self-satisfaction that it
is right for him to feck The painting is the mark of the increase
in social value of the initiate brought about by the turtle-eatingr
ceremony.
There is one aspect of the dance that may be mentioned as
being of importance, and which will be referred to again later,
namely that the movements seem to be in a way imitative of the
*movements of turtle in the water. The leaves used in the dance
are those that posscss magical efficacy against dangers from
turtle,
I have not been able to satisfy myself as to the meaning of
the belt and necklace of Pothos scandens worn by the initiate in
the dance and for some days afterwards, It is probable that the
clue to this lies in the resemblance of the leaves to the shape of
a phallus, but I have no clear evidence that this is the real explana-
tion, and therefore offer it as merely a surmise.
If the natives be asked the reason for these ceremonies ‘they
often reply that their purpose is to make the youth or girl grow
up strong, By this word “strong” they seem to mean in the first
instance able-bodied, skilful (in hunting, etc.) and above all able
to avoid or resist disease, They believe that anyone who did
not pass through the ceremonics would be certain to die at an
early age, and they recall the instance of one young man who
refused to submit to the ceremonies who died before reaching
maturity, Now, since the danger that they fear in cating food is
said to be sickness, we may translate their statement into other
terms by saying that the purpose of the initiation ceremonies is
to endow the initiate with the power to cat the dangerous foods
with comparative safety.
It would seem that an infant, being completely dependent
upon his parents, is protected by that dependence from the
danger of foods, but the adult is only able to male use of food
with safety by reason of the possession within himself of a special
power with which it is the purpose of the initiation ceremonies
to endow him, Fach kind of food has its own kind of dangerous
power, and therefore every individual needs to be endowed with
the specia] power to avoid each kind of danger. For this reason
there is a separate ceremony for each of the important kinds of
food. Thus we see very clearly that, for the Andamanege, foad,
or the power to make use of food without danger, is essentially
a possession of the society, and one function of the initiation
ceremonies is to keep alive this sentiment,
But there is a further meaning, I think, lying behind the
statement that the initiation ceremonies endow the youth or
girl with strength. I have already argued that all the most
important social sentiments are closely associated with the sense
of the social valuc of food, and although the initiation ceremonies
are chiefly concerned with food, that is only because that is
the casiest way by which to gel at the main system of social
sentiments, So that behind the special meaning of the ceremonies
with relation Lo food we must look for a more general meaning
in relation to the social life in general, This may be conveniently
stated by saying that the purpose of the ceremonies is to endow
the individual with a social personality, By the social personality
of a person I mean the sum of those qualities by which he is
able to affect the society. It is, in other words, what gives him
his social value, The social personality depends in the first place
on the social status of the individual, A young child seoms to
be regarded as having no social personality, IIe is not an inde-
pendent member of the society, and therefore has no immediate
social value, no direct effect on the general social life. At any
rate the social personality of a child is something very different
from that of an adult, So, since the initiation ceremonies provide
the passage from childhood tg manhoud or womanhood we may
describe them as the means by which the society cndows the
child with an adult social personality,
But the social personality of an individual also depends on
his personal qualitics, his strength and intelligence, his skill as
a hunter, and on his moral qualitics, whether he is mean or
gencrous, quarrelsome or good-Lempered, and so on, for all these
things help to determine the place he occupies in the social life
and the effects he has upon it. Above all, the social personality
depends upon the development in the individual of those senti-
ments by which the social life is rerulated and by which the
social cohesion is preserved, Now we have seen that the initlation
ceremonies do serve to develop these sentiments in the mind of
the initiate, and we may therefore say that in this respect also it
is true that the initiation ceremonies serve to develop in the
child the social personality of an adult, .
The consideration of the initiation ceremonies has served to
confirm the hypothesis that the Andamanese customs relating
to food are all of them different modes of expressing the social
value of foods, We have now to consider the nature of the
dangers that are supposed to accrue from the eating of food if
due precautions be not taken, One statement of the natives is
that the danger they fear is sickness, Now sickness of all kinds
is believed by the Andamanese to be caused by certain super-
natural beings called Lew or Cauga,—the spirits of the dead;
and further, we have seen that the danger connected with food
is sometimes said to be the danger of an attack by the spirits.
So that it is evident that to undeistand the meaning of the fear
of foods it is first of all necessary to understand the notions they
have about the spirits, and to do this we shall have to consider
the various customs relating to death and burial,
For the society a death ‘is the loss of one of its members, one
of its constituent parts, A person occupies a definite position
in society, has a certain share in the social life, is one of the
supports of the network of social relations, His death constitutes
a partial destruction of the social cohesion, the normal social
life is disorganised, the social equilibrium is disturbed, After
the death the society has to organise itself anew and reach a
new condition of equilibrium, In reference to the small com-
munity of the Andamans we may translate the above statement
into terms of personal feeling by saying that the death removes
a person who was the object of feelings of affection and attach-
ment on the part of others and is thus a direct offence against
those senliments in the survivors,
Though the dead man has ceased to exist as a member of
the society, it is clear that he has by no means ceased to in-
fluence the society. On the contrary he has become the source
of intense painful emotions, Where the affection that was felt
towards him was previously a source of pleasure it now becomes
a source of pain, Defining the “social personality” of an in-
dividual as being the sum of characteristics by which he has an
effect upon the social life and therefore on the social sentiments
of others, we may say that by death the social personality is not
annihilated but undergoes a profound change, sv that fiom being
an object of pleasurable states of the social sentiments it becomes
an object of painful states, This is expressed by the Andamanese
by saying that by death a man or woman becomes a Lan,
The burial customs of the Andaman Islanders, however, are
nol to be regarded as simply the expression of natural personal
fecling, They are a collective and ritual expression of a collective
feeling. This is evident fiom the fact that they are regulated
in every detail by custom, It is the duty of the iclatives and
friends to mourn, whether they feel sorrow or not, and it is
equally their duty to mourn only for a certain period,
The cohesion of a social group, by which is maintained its
existence as a group, depends directly on the existence of a
collective system of sentiments or affective dispositions that bind
every member to every other. The death, or removal by any
other means, of a member of the group is a direct attack against
these sentiments. Now whenever a sentiment of any kind is
subjected to an attack of such a kind as this there are only two
possible alternatives; cither the sentiment must suffer a diminu-
tion of its intrinsic energy, and thus be less capable of controlling
behaviour in the future; or it must find an outlet in an expressive
action of some sort which serves as a reaction of defence or
compensation and restores the sentiment to its former condition
of strength, The typical example of such an emotional reaction
is anger; anything that wounds our self-regar ding feclings arouses
our anger; if it did not do so those feelings would gradually
weaken, This law holds true of collective sentiments as well as
of individual sentiments, If the society permitted its solidarity
to be attacked, whether by death or by any other means, without
reacting in such a way as to give relief to wounded social feelings
and so to reinstate them in their former condition, these senti-
menis would Jose their strength and the society its cohesion,
The burial customs of the Andamanese are to be explained,
I believe, as a collective reaction against the attack on the
collective feeling of solidarity constituted by the death of a
member of the social group,
The man being dead, the first thing that the society does is
to sever its connection with him, and the first step in this process
is to get rid of the body by burying it or placing it in & tree, to
abandon the camp at which he died, and temporarily to drop
the use of his name, It fs often supposed that customs’ such as
these, which are found in many primitive societies, are duc to
the fear of the dead man’s spirit, That there is an element of
fear present is undoubtedly true, but this fear docs not scem lo
be by any means instinctive, and therefore comparable to the
fear that some animals exhibit towards the dead body of one
of their species. On the contrary the fear itself needs to be
explained, and this will have to be attempted later.
There is one group of facts which show very clearly that the
burial customs are not solely due to an instinctive fear of dead
bodies, namely that the customs vary according to the social
position of the deceased. A child plays very little part in the
general life of the community; hence on the death of a child the
camp is not deserted and only the parents are subjected to the
mourning ritual, Similarly the death of a person who has for
long been so ill as not to be able to take any important part in
social life has very little effect on the community as a whole;
the body of such a one is disposed of with scant ceremony and
mourning is perfunctory. On the other hand the death of a
noted hunter in the prime of life, of a man who is esteemed as a
Jeader, is a much greater Joss; the whole community mourns
for him; his body is placed on a tree instead of in the ground,
showing that his death is regarded as something different from
the death of a person who is interred, The body of a stranger
who dies or is killed is not buried, but is thrown into the sca or
cut up and burnt. The explanation that the natives give of this
custom of burning the body is that it serves to dispel danger
that might accrue from the presence of the dead body of a
stranger, The blood and the fat of the dead man, from which
they appear to fear evil influences, arc, they say, driven up to
the sky in the smoke of the fire and are thus rendered harmless,
There is, then, a close correspondence belwcen the manney
of burial and the social value of the person buried, and it is
evident that the differences in the mode of disposing of the body
are quite inexplicable on the assumption that the funeral customs
are solely due to the fear of the dead,
Before burial the corpse is decorated with white clay and red
paint, We have already seen that this is an expression on the
part of the survivors of their regard for the deccased, A living
man or woman is decorated in this way when, for some special
reason, it is desired to express the fact that he or she has the
good-will and regard of others, and it is applied to the dead
body with exactly the same meaning. Fire and water are placed
beside the grave. It is not necessary to suppose that the Anda-
manesce believe that the spirit of the dead man makes any use of
these, any more than it is necessary for us to believe that the
spirit cnjoys the flowers that it is our custom to place upon the
grave, The action in cach case is symbolical.
The dead man was bound by ties of solidarity to those still
living, Now that he is dead those ties have not ceased to exist,
but continue until the society has recovered from the effects of
the death, for they are based on deep-seated and claborately
organised sentiments, I believe that the mourning customs of
the Andamanese are to be explained on this basis, as being the
means by which the social sentiments of the survivors are slowly
reorganised and adapted to the new condition produced by the
death, The severance of the dead man from the society is not
a sudden but a gradual process, during which his relatives and
friends, being still attached to him by social ties, are in an ab-
normal condition which may be defined as a partial separation
from the world of living met and women and a partial aggre-
gation to the world of the dead (ic, the spirit world), This
abnormal condition of the mourner is shown chiefly in his or
her withdrawal from participation in the ordinary life of the
society, We have seen that the eating of food is, for the Anda-
manese, one of the most important of social actions, a Ikind
of communion of the society, and that during the period of
adolescence a youth is separated or withdrawn from the conumon
life of the group by being forbidden to eat certain foods. So, in
strict conformity with the same sect of notions, the mourner is
separated from the normal life of the society by being forbidden
to cat pork or turtle, these being the most important foods that
the Andamanese have’, Like the ake-of, also, the mourner is
1 Ina number of tribes of Western Australia [ found an exactly similar custont.
Tt was formerly the rule that after the death of a near relative the mourner must
abstain from eating kangaroo, that being the largest game animal. Since the establish-
ment of sheep slations in their country, with the consequent greut decrease in numbors
of the kangaroo, it has come about that the animal which now provideg their most
important supply of meat is the sheep, and the modern rule is that a mourner must not
eat mutton.
‘ forbidden to take part in a dance, or to decorate himself with ‘
red paint and white clay, for by these actions the Andaman
Islander becomes conscious of his position as a member of a
closely unified group, and it is necessary for the mourner, as for
the aka-of, to feel that for the time being he is cut off from the
ordinary life of the group. The disuse, during the period of
mourning, of the name of a mourner is to be explained, as we
shall see more plainly later, on the same principle, the personal
name being what marks the person’s position in the social life,
so that the temporary dropping of the name shows that for
the time being the person is not occupying his normal social
position. ,
The distinctive sign of a mourner is the use of clay, which is
smeared over the body and head, and from the name of this
clay is derived the term that denotes a mourner (aha-odn), It is
possible to explain this also as a symbolic expression of the
separation of the mourner from the world of living men and his
aggregation to the world of the dead, In his everyday life the
Andaman Islander is black from head to foot. During mourning
he turns himself as nearly as possible white from head to foot,
by covering his body all over with clay. It must be remembered
that the spirits of the dead are said to be white or light in
colour, This is undoubtedly one of the reasons why the (light-
coloured) natives of India are called spirits (Zev), while men of
such a dark-coloured race as the African negrocs arc not referred
to by this term. The use of clay would therefore seem to serve
not only to make the mourner unlike his ordinary self, but to
make him like the spirits of the dead,
Of course, the natives explain all these customs of mourning
as being expressions of sorrow for their loss, and this is, from
the simple standpoint of everyday life, an adequate and truc
explanation. From the standpoint of psychology, however, what
we need to know is why the sorrow is expressed in just these
ways and no others, Moreover, the natives give as a further
reason for the mourning customs that if they did not observe
them they would be liable to sickness or even death.
I have said that the Andamanese believe that by death a
man or woman becomes a Lav, but there is a little uncertainty
BA, 19
‘in the statements of the natives as ta whether he becames a
spirit at once, immediately after the death, or whether he does
so only after the flesh of the body has decayed. Both state-
ments are sometimes made, but it seems common to think of
the dead person during the period of mourning not as a spirit
(Lau) but as a dead man (emprlo), We may best express the
ideas of the natives by saying that the process by which a man
becomes a spirit {s one that takes some months to complete, and
is only ended when the bones are dug up. An interesting insight
into their notions in this matter is afforded by a belief, about
which unfortunately I have very scanty information, to the effect
that when a man dies he is initiated into the world of the dead
by a ceremony resembling the ceremonies by which a youth is
initiated into manhood. In the statement of an Aka-Kede in-
formant the ceremony was spoken of by the term Aémd/, which
is generally used for the initiation ceremonies, and was described
as a poroto-kimi/, ic, a ceremony in which the dead man ate
porate (Caryota sobolifera) in just the same way that a youth cats
turtle (okdd) at the dokbs-himi, There is independent evidence
that there is a special connection between the spirits of the dead
and the Caryota palm},
The description of this ceremony (of initiation into the wor! ld
of the dead) that was given to me stated that in it the shredded
fibre named Zero was used in just the same way as the leaves of
the [discus are used in the turtle-eating ceremony, Turther,
as in the peace-making ceremony men stand against a suspended
cane from which depend bunches of this same eve, so in the
initiation into the spirit world the initiate has to stand against
the rainbow while the dancing spirits shake it and him, It ts
this shaking of the rainbow (according to my iiformant) that
causes earthquakes, It may be recalled that the rainbow is
regarded as a sort of bridge between this world and the spirit
‘world, and that its name is “the spirit’s cane,” so that it would
seom that it is regarded as like a cane with gro fibre suspended
from it, such as is used in the peaca-making ceremony.
The explanation of the use of this 4gro fibre was postponed
earlier in the chapter, and may well be undertaken here, It serves
1 Page 171.
as a sign that the spot where it is placed is tabu, or, in more
Precise terms, that the spot must be avoided because of the pre-
sence there of a force or power that makes things dangerous,
This force is present at the grave of a dead man, and therefore
the fibre is placed at the grave to mark the fact, while a bunch
is similarly suspended at the entrance to a village that is deserted
after a death, In the peace-making ceremony the members of the
one party stand against a suspended cane to which are attached
strips of the fibre, The meaning of this, I think, is that it thus
forbids the members of the other party from attacking them. If
a man were to leave the screen of deve, he would, I believe, be
liable to be killed by the enemy party; it is only as long as he
stands against it with his arms outstretched that he is safe,
because while there he is tabu.
How then does this belief in the fibre as a mark of tabu come
about? The fibre is worn by the women of the Little Andaman
to cover their pudenda, and it was formerly worn in this way by
the women of the North Andaman, We may conclude that this
was an old clement in the Andaman culture dating back to the
remote period when the inhabitants of the Little Andaman became
separated from those of the Great Andaman, Now in a very
special sense the sexual organs of women are tabu, and, without |
discussing the matter in dctail, we may suppose that the Andaman *
Islander regareds the genitals of women as a spot in which resides
the same sort of force or power that makes the spirits, or the
body of a dead man, dangcrous, One point may be mentioned
as throwing light on this subject, and helping forward the’argi
ment, namely that the natives of the North Andaman often use«
the expression Lav-duku (meaning literally “spirit-women” or
“female spirits”) to denote women collectively instead of the |
phrase that might be expected—w’e-bukw. It would seem that by
reason of their sex and the special ideas that are associated with
it, women are regarded as having a very special relation with the °
world of spirits, We may conclude that the Agro fibre, being a
convenient material for the purpose, was first used as a covering
for the women, and in this way came to be used as a sign of
tabu in general, or else that for some unknown reason the fibre
was selected as a suitable material to mark any kind of tabu, and
19—-2
so came to be used both as a covering for women and also asa
sign of warning at the grave and the village that has been visited
by death’,
‘To return from this digression to the question of the initiation
of the dead man into the world of spirits, it is clear that since such
ceremonies lake Lime to accomplish there is a period during which
the dead man is in an indeterminate position; he is no longer a
member of the society of the living, and has not yet become
a member of the society of the dead, As long as he is thus
situated his relatives and friends are still attached to him, so that
he still remains as it were in partial contact with the living.
During this time the society is still suffering the ill effects of the
death, and the process of readjustment by means of the customs
of mourning is still taking place. At the end of it the dead man
becomes completely absorbed in the spirit world, and as a spirit
he has ‘no more part in or influence over the social life than any
other spirit, and the mourning is brought to a close by means of
a ceremony.
This ceremony has two parts, One is the recovery of the
bones and their reaggregation to the society, a rile which we may
regard as the final settling of the dead man in his proper place,
All that is left of him, who was once a source of strength to the
community, who had once—as it is here expressed—a social
value, Are the bones, his name, and the memory of him that his
fiends retain, We may suppose that the bones still have some-
thing of the value that originally attached to their owner, and
thdeed it is evident that they have, for after they are recovered
they aye affectionately treasured as relics by the relatives. By
the, end of the period of mourning the painful feclings aroused
by the death have diced down, so that the dead man is now the
‘object only of memories that are pleasant, or, at the worst, bitter.
syeet. ‘The bones, then, are visible evidences of the fact that the
‘society’ has recovered from the disruptive shock of the death, and
ithis isivhy’ they are dug up as soon as the recovery is complete,
or tat er in order to complete it, and are thereafter treasured.
+1 The brakes formed by the cane (42/0) fiom the leaves of which the Ags fibre is
obtained scem to be regardedéas lurking places of the spirits, The natives often sponk
of the Bédo-tet-dan( Calamus leal spirits), F
It should now be clear why the Andamanese attribute to the
bones of dead persons the power to protect them from unseen
danger’, Like the bones of animals that have becn eaten they
are visible and wearable signs of past dangers overcome through
the protective action of the socicty itself, and are therefore a
guarantec of similar protection in the future. Ancl as the death
of a member is an cnormously more important event for the
community than the mere killing and-cating of a dugong, 30 an
enormously greater protective power is attributed to the human
bones than to those of any animal.
The bones, then, are dug up, and brought into camp, where
they are wept over just as a friend who has been absent is wept
over. All that is left of the former person returns to the social
life, henceforward to occupy a definite place in it, and the weep-
ing is the rite of aggregation, the expression of the attachment
of those who weep to the bones that now return to them from
the grave, The skull and jawbone and the long bones are then
decorated with red paint and white clay, this being the way in
which the relatives express their sense of the value of them. The
other bones are made up into strings and distributed to be ysed
on occasion as amulets,
Soon after the digging up of the bones the other part of the
ceremony of the end of mourning takes place, We have seen
that while the dead man was in an indeterminate position his .
selatives were still attached to him by social bonds, but now that
he has finally become a spirit, and is for ever definitely ‘cut off
from the human society, these bonds cease to cxist, T: he moutnars,
therefore, who have been cut off from the normal social life are fred
to return to it and even if they should not so desire, yet it is their
duty to do so, The return of the mourners to the society is
marked by a dance. The clay that has marked their gondition
is taken off, and they are decorated with white clay and red paint +
and all the ornaments usual on ceremonial occasions, Thus ’
decoratetl they dance, the women on this occasion bejng required -
to dance as well as the men, The danccis interrupted shortly after
it is begun in order that those who have not been mournifg: may
weep with the mourners, The weeping, according to the expla-,
nation al/the beginning of the chapter isa rite of aggrogation by
which the mourners are welcomed back to the society, just as
returning friends arc welcomed after an absence, It has nothing
whatever to do, I believe, with the dead person for whom they
have been mourning, but is merely an expression of solidarity
between those still alive, Dancing and the decorations used in
the dance, I have argued, are means by which the society cx-
presses its own unity, and makes the individual realise what it
means to be one of a group, so that in this dance we see the
society once more coming together to continue its common life,
and compelling those who have been cut off from it to feel, even
against their inclinations, that they have become once more units
of the social body. After this ceremony the mourners are relicved
from the restrictions to which they were subjected,
In order to complete this discussion of the burial customs it
is necessary to explain why a person’s name should be dropped
from use after his death, and although this will require a digres-
sion of some length, this seems the most convenient point at
which to deal with it, There is a very special relation between
the name of anything and its fundamental characteristics, which
in logic we describe by saying that the latter are included in the
connotation of the name, The way in which the Andamanese
represent this relation to themselves is shown in onc of the legends,
Ata time when the ancestors did not know cither the names or
the uses of the different objects to be found in their country, one
of them, Da Yeyat by name, walked through the forest enquiring
of the objects he met what were their names, I'rom most of them
he received no reply, but the yam and the resin replied to him
and gave him their names. The legend shows that as soon as the
hero of the tale knew the name of the yam he immediately knew
that it was of use as a food and that it required to be cooked in
a particular way, allhough he was till then ignorant of those
important propertiey. Similarly, having discovered the name of
the resin he knew that it could be made into a torch and so used
to give light, :
There is, to the mind of the Andaman Islander, a somewhat
similar and very important connection belween a person’s name
and what is here called his social personality, and this is cx-
hibited in the customs whereby the name is avoided on certain
occasions. “A consideration of the different instances will show,
I think, that the name jis always avoided whenever the owner is
for any reason prevented from’ taking his or her usual place in
the life of the society. At such times the social personality
is as it were suppressed, and the name which represents it is
therefore also suppressed,
From the moment of her first menstruation to the date of her
marriage, or more strictly to the date of her first partuiition, the
birth-name of a woman is dropped from use and she is called by
her flower-name. A woman ouly attains her complete social per-
sonality asa mother, Asa child she has not the power to become
a mother. She acquires that power at her first menstruation and
therefore from that time until this new virtue is actively exercised
she is in a position in which one of her virtucs, one of the quali-
ties making up her social personality, is in abeyance, Therefore
her name (her birth-name) is not used and she is given a tem-
porary name in its place, a flower-name, She is, as it were, in
blossom, and only when her body ripens to its fruit is she a
complete woman.
At certain stages of the iniliation ceremonies the name of a
youth or of a girl (the flower-name in this instance) is avoided
for a certain period, Such occasions are during, and for some :
time after, any of the more important ceremonies, such as the
cutting of the boy’s back, the puberty ceremony of the girl, the
turtle-eating and pig-cating ceremonics, After a boy's back is
cut he Is addressed and spoken of for some time as Aida, his
own name not being spoken, Similarly during and after the
turtle-caling or the pig-eating ceremony he is addressed and
spoken of by the name Kim7/, The explanation of these customs
is that at these times the initiate is in an abnormal position by
reason of the ceremony that has taken place, and is not permitted
to take an ordinary part in social life, After the initiation cere-
mony, for example, the youth is not permitted (o handle a bow
for some weeks (the bow being the typical masculine implement).
The names of a newly-married couple are avoided fora fewdays
after their marriage, Marriage produces an important change in
the social personality, and this change is expressed | in the marriage
ceremony, but all such changes take time, and it is some days at
least before the married couple can be expected to have settled
_ down in their new positions, For these days, therefore, their
names are not used. The same sort of explanation will hold for
the’custom of droppiig the names of a father and mother before
and after the birth of a child, particularly the first born,
At the tuitle-eating ceremony of the North Andaman coast-
dwellers the youth is given a new name, It is possible that a girl
is also given a new name at this time, and that another name is
also given to the youth at the pig-cating ceremony, but on these
points I neglected to make sufficient enquiry. The name given
at the turtle-eating ceremony is never used and is not likely to
be known except to these who were present at the ceremony, and
therefore setves no such purpose as the flower-name of the girl,
The giving of the name is simply the mark of the change of
social personality brought about by the ceremony. The youth
receives an addition to his personality and therefore receives an
additional name. It is significant that all the names given at this
ceremony have reference to the sea and to things of the sea, par-
ticularly to turtle, such as Cokbi-dira, tuttle-liver, Cosde-zet, turtle-
blood, ete,
Durlag the period of mourning, when, as we have seen, the
mourner is withdrawn from the ordinary life of the society, his
name is not used, showing that during this period his social per-
sonality is in a state of partial suppression. After the mourning
period is over the mourner, when he resumes his social personality,
resumes at the same time his name.
Now death is the most fundamental modification of the social
personality that is possible and therefore the name of a person
recently dead is strictly avoided. Death, however, does not de-
stroy the social personality utterly and for ever, but produces in
it a profound change, which begins at the death itself and is only
completed at the end’of and by means of the customs of mourn-
ing. After the mourning is over the virtues of the dead man
affect the survivors through memory, and his bones "form a
precious possession of the community, thus constituting for him
anew social valuc, a new personality. During the perlod of
change, while the personality docs not exist iri the same form
‘as'before the death, but does not yet exist in the fofn in whigh
it will when he lives only in the memory of his friends, the name
is not used, After the mourning period is over the name may
again be used, ‘
In general then, it may be said that at dny period in which a
person is undergoing a critical change in his condition in so far
as it affects the society his name falls out of use, to be resumed
when the period of change is over. The reason for this is that
during such petiods of change the social personality is suppressed '
or latent and therefore the name which is closely associated with
the social personality must be suppressed also.
The customs of burial and mourning are therefore seen to be
not simply the result of natural feelings of fear and sorrow but
ritual actions pe:formed under a sense of obligation and strictly
regulated by tradition, They are means by which the society
acts upon its members, compelling them to feel emotions appro-
ptiate to the occasion, Since the dead person has, by his death,
become a cause of social disruption, all contact with him must be
avoided, But the dead man had a certain value to the society,
and as a thing of any kind cannot be valucd unless its loss is felt
as a source of pain, so if the community did not mourn when it
lost one of its members that feeling of the social valuc of indi.
viduals on which the existence of the society depends would soon
diminish in strength, thereby weakening the social cohesion,
It is now possible for us to understand the Andamanese bellafs
about the spirits, The basis of these beliefs, I wish to maintain,
is the fact that at the death of an individual his social personality
(as defined above) is not annihilated, but is suddenly changed.
This continuance after death is a fact of immediate experience
to the Andaman Islanders and not in any way a deduction, The
person has not ceased to exist, For one thing his body is still
there, But above all he is still the object of the social sentiments
of the survivors, and thereby he continues i¢ act upon the socicty.
The removal of a member of the group is felt not as something
negative’but as the positive cause of great social disturbance,
‘The spirits are feared or regarded as dangerous, The basis of
this fear is the fact that the spirit (ie. the social personality of a
person recently dead) is obviously a source of weakness and dis-
ruption to the community, affecting the survivors through thelr
attachment to him, and producing a condition of dysphoria, of
diminished social activity, The natural impulse of the Andaman
Islander or of any other human being, would he, U believe, not to
shun the dead body ofa loved one, but to remain near it as long
as possible, It is the society, acting under a quite different set of
impulses, that compels the relatives to separate themselves from
the remains of the one they loved, The death of a small child has
very little influence on the general activity of the community,
and the motive for severing connection with the dead that is
present in the case of an adult, either does not exist or is so wealk
as to be overruled by the private feelings of affection, and so the
child is buried in the hut of the parents, that they may continue
to keep it near them, This affords a good test of the hypothesis,
and gives strong support to the view that the fear of the dead
man (his body and his spirit) is a collective feeling induced in
the society by the fact that by death he has become the object
of a dysphoric condition of the collective consciousness,
If the Andamanesce are asked what they fear from the spirit
of,a dead man they reply that they fear sickness or death,
and that if the burial and mourning customs are not properly
observed the relatives of the dead person will fall sick and
perhaps die, ;
The basis of this notion of the spirits is that the near relatives
of the deceased, being bound to him by close social ties, are in
fluenced by everything that happens to him, and share in his
good or evil fortune. So that when by sickness and resulting
death he is removed from the community, they are as it wore
drawn afler him. For this reason they are, during the period of
mourning, between life and death, being still attached to the dead
man, Contact with the world of the dead is therefore regarded
as dangerous for the living because it is believed that they may
be drawn completely into that world, Death is a process by
which a person leaves the living world and enters the world of
the spirits, and since no one dies willingly he is conteived as
being under a compulsive force acting from the world of spirits.
Now sickness is a condition that often ends in death, a first stage
of the way leading to the world of spirits, Hence sickness is
conceived by the Andamanese as a condition of partial contact
with that world, This is what is meant by the statement that
sickness and death come from the spirits. :
The way the Andamanese think about the spirits is shown in
the Akar-Bale legend of the origin of death, Yaramurud, having
died through an accident, self-caused, becomes a spirit, but he
does so only under the compulsion exercised upon him by his
mother, who, now that he is dead, insists that he must go away
from the world of the living and become a spirit, The spirit
then comes back Lo sec his brother and by this contact causes the
brother's death, The story implies that it was not because Vara-
murud was evilly disposed towards his brother that he killed him,
but on the contrary it was his attachment to his relative that
caused him to return to visit him, and death followed as a result
of this contact of the living man with the spirit, Since that time
deaths have continued to occur in the same way, Thus it appears
that the Andamanese conceive that the spirits do not cause
death and sickness through evil intention, but through their mere
proximity, and,as the legend very clearly shows, the burial customs
are intended to cut off the unwilling spirit from contact with the
living. This explains also why during the period of mourning
the relatives of a dead person are thoiight to be in danger of
sickness, and have more to fear from the spirit than others, for
‘since it is they who were most attached to him during life it is
they who are most likely to suffer from contact with him after
he is dead, It was Yaramurua’s brother who was the first to die
through the influence of the spirits,
The feelings of the living towards the spirits of the dend are
therefore ambivalent, compounded of affection and fear, and this
must be clearly recognized if we are to understand all the
Andamanese beliefs and customs. We may compare the relation
between the society of the living and the society of the dead to
that between two hostile communitics havihg occasional friendly
relations. That the Andamanese themselves look upon it in
some stich way is shown by the belief that the ceremony by
which a dead man is initiated into the world of spirits resembles
the peace-making ceremony. The dead man, up to the time of
his death, has been living in a state of enmity with the spirits,
and before he can enter their community and share their life he
1 Page a16.
has to make peace with them in the same way that men make
peace with one another afier they have been at war,
This notion of hostility between the sociely and the world of
spirits is found in other primitive societies, and seems everywhere
to have a definite social function, The temoval of a member of
the community cither by death or otherwise is a direct attack
on the social solidarity and produces in primitive socictics an
emotional reaction of the same general character as anger, This
collective anger, if freely expressed, serves as a compensating
mechanism, satisfying and restoring the damaged sentiment),
But this can only happen if there is some object against which
the anger can be directed, In the instance of homicide the social
anger is directed against the person responsible for the death
and against the social group to which he belongs, In the instance
of death from sickness some other object has to be found, and
amongst primitive peoples there are two chief ways in which this
is done, An example of one incthod is afforded by the tribes of
Australia, amongst whom there is a strong and constant hostility
between neighbouring local groups, with a result that the anger
‘ata death from sickness directs itself against some communily
with which the group of the dead man is at enmity and it is
believed that some member of that community has caused the
death by magic. The Andamans afford an example of the second
method. Amongst them it would seem that the enmity between
different local groups (except as concerns the /graqwa in the
South Andaman) was never very strong and the belief in evil
magic was not. highly developed, so that the anger at a death is
directed against the spirits, and sometimes find expression in
violent railings against them, accompanied by all the bodily
manifestations of extreme rage and hatred,
Now though the Andamanese regard the spirits with fear and
hatred, and believe that all contact with them is dangerous for
living men, yet they do not look on them as essentially evil, for
that would conflict with their own feelings of attachment to their
dead friends,
} The psychological function of individual anger is to restore to thelr normal
condition the wounded selfregaiding sentiments, ‘I'he function of collective anger ig
similarly to restore the collective sentimenta on which the solidarity of the soclaty
depends.
I gathered a few hints that they even believe that at times the
spirits can and will help them. Thus a man will call on the sea-
spirits of his own country to send plenty of turtle (over which
the spirits seem to be assumed to have power) when he is going
hunting. A very important fact in this conncelion is the different
way in which a native regards the spirits of his own country and
of other parts, the latter being thought to be much more danger-
ous than the former because presumably they are the spirits not
of relatives and friends but of strangers at the best or enemies at
the worst,
There is other evidence that the Andamanese do not regard
the power that is possessed by the spirits as being essentially evil.
This power, whereby the spirits are able to cause sickness, seems to
be shared by the bones of deacl men, Indecd the Andamanese call
such bones “spirit-bones” (/az-tot, dauga-ta). Now this power in
the bones (though it may at times be supposed to cause sickness)
is more commonly made use of in order to prevent. or cure it,
The most conclusive evidence that the power of the spitils is
not intiinsically evil, but may be used to produce both good and
evil is afforded by the beliefs about medicine-men or dreamers
(oko-Jumu), There are three ways in which a man can become a
medicine-man, The first is (as the natives put it) by dying and
coming back to life. Now when a man dies he becomes a spirit
and therefore acquires the peculiar powers and qualities of a spirit,
which he retains if he returns to life. Secondly, if a man straying
in the jungle by himself be affronted by the spirits, and if he
show no fear (for if he is afraid they will kill him) they may keep
him with them for a time and then let him go. Such a man, on
his return, is regarded as being a meclicine-man, and possessing
all the powers of medicine-men. I was told of one man who
became a medicine-man in this way within living memory, and
it was stated that when he returned from the forest where he had
been kept by the spirits for two or three days he was decorated
with 4go fibre, We have seen that this fibre is used by the spirits
in the ceremony by which they initiate dead men, and its presence
on the relurned warrior was perhaps accepted by his friends as
evidence that he had been initiated by the spirits. The third and
last way in which a man may become a medicine-man is by having
intercourse with the spirits in his dreams. This is a point to
which it will be necessary to return later, Vor the present it is
sufficient to note that in every instance the power of the medicine-
man is believed to be derived from his contact wilh the spirits in
one of the three possible ways.
We are justified in concluding that the special power of the
mecdicine-man, by which he is distinguished from his fellows, is
simply the same power that is possessed by the spirits, from con-
tact with whom he has obtained it, The medicine-man is believed
to be able both to cause and to cure, sickness, to arouse and to
dispel storms, In other words he has power for both good and evil,
and we must conclude that the spirits have the same, Morcover,
it is commonly said that the medicine-man is able to produce
the effects he does, whether they be harmful or beneficial to his
fellows, by communicating with the spirits in dreams and en-
listing their aid. This would seem to prove the point that I am
here concerned with, that the power possessed by the spirits,
though contact with it is always dangerous, may yet in certain
cir¢umstances be of benefit to the society, and is therefore not
essentially evil in nature,
The Andamanese believe that a medicine-man communicates
with the spirits in sleep, and this is not the only evidence that
they believe sleep to be a condition in which contact with the
world of spirits is easier than in waking life, It is believed ‘that
sickness is more likely to begin during sleep than when awake.
During the initiation ccremonics the initiate is required to abstain
from sleep after cating pork or turtle, and this would seem to
be because sleep is regarded as generally dangerous and there-
fore to be avoided on such occasions as this when every precaution
needs to be taken.
The explanation of this belief seems to lie in the fact that
sleep is a condition of diminished social activity, in which the
individual is withdrawn from active social Ife, and is therefore
also withcrawn from the protection of the society, After eating
turtle the initiate is in urgent need of the protection of the society,
which would be lost to him if he were permitted to sleep, After a
death, when tho corpse remains in the camp all night the people
remain awake, and since there is no other common activity in
which they can join, they sing, and thus protect themselves from
the spirits that are present as the cause of the death,
This explanation implies that all conditions of diminished
social activity on the part of an individual are dangerous. One
example of such a condition is sickness, in which the sicl person
is unable to pursue his ordinary occupations, Other examples
are afforded by a mother, and to a certain extent a father during
the period preceding and following the birth ofa child, and by a
woman during the menstrual period, All these, as various cus-
toms show, are believed by the Andamanese to be conditions of
danger in which it is necessary to take ritual or magical precau-
tions. A better example for our purpose is that of an adolescent
during the period covered by the initiation ccremonics, when, as
we have seen, he is as it were cut off from the society, and there
is abundant evidence that the Andamanese believe this to be a
state of danger. Another example is the condition of a homicide
during the period of his isolation. Lastly, we have seen that a
mourner is cut off from the ordinary social life, and it may now be
noted that the native explanation of the restrictions observed In
that state is that if things were not done thus the mourner would
be ill; in other words the condition of mourning is one of danger,
and the ritual referring to it is the means by which the danger
(from the spirit world) is avoided. This explanation does not
conflitt with the one previously given but on the contrary we can
now see that the notion that the mourner is in a position partly
withdrawn from active participation in social life necessarily
involves the belief that he is in a condition of danger,
We may conclude that every condition in which the individual
is withdrawn from full participation in active social life is regarded
as dangerous for him, and that this is at least one of the reasons
why sleep is so regarded. We have already noted that all con-
ditions of danger tend to be thought of as,due lo contact with
the spirits, and sleep is therefore supposed to be a state in which
such corttact is easier than in waking life. Now sleep is visited
by dreams and it comes about that the dream-life, by reason of
its contrast with waking-life, is seized upon by the Andamanesc
as a means by which the nature of the spirit world may be
-represented to the imagination,
The Andaman Islander seems to regard the dream-world as
a world of shadows or reflections, for he uses the same word to
denote a shadow, a reflection in a mirror, and a dream (the stem
Sunuin Aka-Jern). Now when a man enters this shadow-world
in sleep he is, as we have seen, conceived as coming into partial
contact with the world of spirits. Hence the Andaman Islander
believes that in dreams he may communicate with the spirits,
that dreams may be a cause of sickness, and that in dreams a
medicine-man can catise or cure sickness in his fellows. In this
shadow-world the man himself becomes as it were a shadow, a
mere reflection of himsclf; it is not he that lives and acts in his
dreams but his o¢fnzlo, his double, his shadow-self, or, as we
might say, his soul, It is but a step from this to the representa-
tion of the spirit-world as a similar world of shadows and dream-
shapes, and to the conclusion that when a man dics it is his
ot-Jumulo that becomes the spirit.
To summarise the argument, the belief in the world of spirits
rests on the actual fact that a dead person continues to affect:
the society, As the effect is one of disorganisation, whereby the
social sentiments are wounded, the dead are avoided and the
spirits are regarded with fear, But as a recently dead person is
still regarded with feclings of attachment by his friends, the
resulting final attitude towards the spirits is ambivalent, By
a simple step the spirits come to he regarded as the’ catse of
sickness and death, and therefore as hostile to living men, Yet,
as the beliefs about medicine-men show, it is possible for excep.
tional individuals to be on terms of friendship with the spirits,
Finally, the dream-life affords a means by which the spirit-world
may be represented in a simple and conercte manner, This last
feature (the association of the spirits with dreams) I believe to be
a secondary elaboration of the primary or fundamental belief
which shows itself in-the ritual of death and mourning, serving
only to rationalise it and male it more concrete, This need of
concrete representation of the spirit-world shows itself*in other
beliefs, in which may be seen the tendeney to become self-
contradictory that is often the mark of ideas that arise as the
result of attempts to rationalise conative and affective impulses.
The spirits are, on the one hand, as it were shadows or images
of living men, and yet, since they are feared and disliked, they
are often represented as being repulsive and inhuman, with long
legs and short bodies, with long beards and ugly faces’. The
spirits must be thought of as somewhere, but there is no con-
sistency in the statements as to where that somewhere is; one
man will say that they live in the sky, another that they are
under the earth, a third will point to a particular island as their
home; at the same time it is evident from other statements that
they vaguely conceive them as being everywhere, in the forest and
the sea,
We are now in a position to understand what the Andaman
Islander means when he says that the danger he fears from food
is from the spirits, The greatest evil that can happen to the
community is the sickness or death of its members, and these
are believed to be the work of the spirits, The sense of the social
value of food takes the form of a belicf that food is dangerous,
and inevitably the danger comes to be conceived as that of sick-
_ ness or death, and is therefore associated in their minds with the
spirits,
But there is a more fundamental reason than this, £ have
tried to show that it is because food has such important effects
for good and evil on the social life that it is believed to be endued
with a peculiar power which makes it necessary to approach it
with ritual precautions, If this thesis be valid it should be capable
of generalisation, and we should find the samc power attributed
to every object or being that is capable of affecting in important
ways the well-being of the society, We should expect that the
Andamanese would attribute this power not only to the more
important things used for food but also to such things as the
weather and dead men (ic, the spirits), Now this, if the argument
has been correct, is exactly what we do find, and we have here
the reason why the Andaman Islander, when-asked what he fears
from eating dangerous foods, replies that he fears sickness or the
spirits of the dead.
We may formulate in precise language the beliefs that underlie
the ceremonial, remembering always that the Andaman Islanders
11 once drew a few grotesque figures for the amusement of some Andamanese
children, and they at once pronounced them to be “spirits,”
BA 20
themselves are quite incapable of expressing these beliefs in words
and are probably only vaguely conscious of them, (1) There isa
power or force in all objects or beings that in any way affect the
social life. (2) It is by virtue of this pawer that such things are
able to aid or harm the society. (3) The power, no matter what
may be the object or being in which it is present, is never either
essentially good or essentially evil, but is able to produce both
good and evil results, (4) Any contact with the poweris dangerous,
but the danger is avoided by ritual precautions. (5) The degree
of power possessed by anything is directly proportioned to the
importance of the effects that it has on the social life. (6) The
power in one thing may be used to counteract the danger due to
contact with the power in some other thing.
We have studied this power in the animals and plants used
for food and the things used as materials. It is this that makes
turtle dangerous to eat and Anadendron fibre dangerous to pre-
pare, and it is this also that makes animal bones or the leaves of
Hibiscus available for protection, We have now seen that the
same power is present in dead men, in their bodies, their bones,
and in the spirit-world to which dead men go. All contact with
the-world of the dead is highly dangerous, and yet we have seen
that human bones may be used for protection and that even the
spirits may be induced to heal sickness or allay storms, We have
also seen that the same power is present in the oke-juntn, dnd we
have made the important discovery that it is through contact
with the spirits that he acquires the power. This reveals another
important principle. (7) If an individual comes into contact with
the power in any thing and successfully avoids the danger of such
contact, he becomes himself endowed with power of the same
kind as that with which he is in contact, Now although the oko-
jumu possesses a very special social value, yet every man and
woman has some sotial value, some of that power which makes
any heing capable of affecting the society for good or ill, and we
can now see that the initiation ceremonies are the means by
which the individual is endowed with power (or, as the natives
say, made strong) by being brought into contact with the special
power present in each of the important kinds of food, The initia-
tion of the ordinary man or woman is parallel to the initiation ,
of the oko-jumu save that in one instance it is the power in foods
and in the other, that in the spirits with which the initiation is
concerned,
It has been held in this chapter that the socicly or the social
life itself js the chief source of protection against danger for the
individuale If this be so then the socicty itself possesses this
same power with which we are dealing, and we must expect to
find that contact with this power is also dangerous for the indi-
vidual. Now the occasion on which the individual comes into
contact with the power in the society is in the dance, and I found
evidence that the natives believe that dancing is dangerous in
exactly the same way as eating food. Confirmation of this will
appear later,
Tt would seem that for the Andaman Islander the social life
is a process of complex interaction of powers or forces present
in the society itself, in each individual, in animals and plants and
the phenomena of nature, and in the world of spirits, and on
these powers the well-being of the society and its members
depends. By the action of the pringiple of opposition the socicly
—the world of the living—comes to be opposed to the spirils—-
the world of the dead. The society itself is the chief source of
protection to the individual; the spirits are the chicf source of
danger. Hence all protection tends to be referred to the sociely
and all danger to the spirits. In the initiation ceremonies it is
the society that protects the initiate against the dangers of food,
and those dangers are referred, generally if not quite consistently,
to the spirits, with which at first sight they would seem to have &
nothing to do,
It is row at last possible to understand the uses of the word
ot-kimil which were first discussed on page 267 above, When the
word is used in reference to a person who has just partaken of
food it denotes a condition of danger produéed by contact with
the power in foods, This condition results at any time from the
eating of any of the more important foods, but is clearly produced
in an extreme form when a food such as turtle or pork is being
eaten for the first time at a ceremony of initiation. Hence the
initiate is most intensely £¢m/ and is therefore addressed and
« Spoken of by that term, or as we might say “ the AémiZ person,”
20—-2
Used in reference to sickness the word denotes a condition
of danger due to contact with that power (in the spirits or in
food) which is the cause of sickness. Used in reference to storms
it again denotes a condition of danger for the society, Storms
are sometimes said to be caused by the spirits’. This is also the
explanation of the use of the word to denote a particular season
of the year, The Kimz/ season is by no means hot, but cool; it is,
however, the season at which violent cyclones are most likely to
occur, being the period of the change from the south-west to the
north-east monsoon. It is therefore a season of danger to the
society from that power which produces storms,
Finally, a man who has joined in a dance is said to be ot-ddaeal
and seems to be regarded as being in a condition of danger
similar to that produced by food. It might be thought that in
this instance the word is only used in its literal meaning of “hot,”
but I believe that this is not so. The dance is the occasion on
which the individual comes most closely into contact with the
power in the society itself, and I believe that this contact is
regarded as dangerous and therefore as making the individual
ot-kirmil.
Thus we see that in its various uses the word o¢-Aéutil denotes
a condition of danger due to contact with that power on the
interaction of the different manifestations of which the well-being
of the society depends, :
How is it then that to denote this condition the Andamanese
use a word which, primarily, seems to mean “heat”? The answer
is that they conceive the qualities that give to objects their social
values as being the manifestations of a kind of energy, and as
being similar to the kind of energy which they know ‘best, that
of heat, The psychological hasis of this is not difficult to discover.
The eating of food is productive of bodily heat (the Andamanese
live in a hot climate and eat much fat, it must be remembered),
so that the power present,in foods is inevitably thought of as
a sort of heat or heat-producing energy, In the dance the
Andaman Islander experiences, as we have seen, an increase in
his own personal force or energy, and this also is associated with
? The Andamanese beliefs about storms and the weather generally will be dealt
with in the next chapter.
the sensation of bodily heat produced by. dancing. All other
bodily activities result in the sensation of heat (in hunting and
work of all kinds) and as it is in his activities that the social
value of the individual is manifested this value is itself conceived
as a sort of heat-producing energy. Further the Andamanesc
seem to associate with the idea of heat all conditions of mental
activity and excitement. We ourselves do the same, as shown
by such words as “ ardour,” “zeal,” ete, and such phrases as the
heat of anger, or enthusiasm,” and there is good ground for think~
ing that all such associations or symbolisms (sensory metaphors)
have a physiological basis, Finally, fire which (as we shall sec
better in the next chapter) is regarded by the Andamanese as
the most important possession of the society, and which (as we
have already seen) has in a very high degree the power that
makes objects capable of affecting the society, is for this reason
in a suitable position to become the archetype of all forms of
energy, activity or force, This system of notions of the Anda-
manese that the world is the arena of a continual struggle of
forces presént in the society itself, in cach individual, in the
Substances that are used for foods and materials, in fire, in storms
and sunshine, and in the spirits and bones of the clead, is, as
T have tried to show, the result not of any process of reasoning
but of the immediate social experience, and as it is in the heat
of his’ own body, and in states of excitement of his own mind,
that the individual does actually cxpericnce the effects of these
forces upon himself he uses the same word to denote all. con
ditions of heat and all conditions of the manifestation of this
energy, organising around that word as well as he can his some-
what vague conceptions,
In case this symbolism should still secm strange, and the
explanation of it unsatisfactory, it is as well to show by means
of a couple of quotations that in other primitive societies differ-
ing widely from the Andamanese similar uses of the words hot
and heat’are to be found, In his work on the Achehnese (Vol. 1,
p- 305) C, Snouck Hurgronje writes thus of the natives of the
Malay Archipelago: “In the native language of the 1. Archi.
pelago all happiness, rest and well-being are united under the
concept of ‘coolness,’ while the words ‘hot’ and ‘heat’ typily
all the powers of evil, Thus when a person has either just endured
the attack of a ‘hot’ influence or has luckily contrived to escape
it, the adat prescribes methods of ‘cooling’ in order to confirm
him in the well-being which he has recovered or escaped losing,
The same thethods aie also adopted for charming away evil
things and baneful influences, the removal of which is regarded
as an imperative necessity. For instance, the completion Yof a
house, and various domestic festivities, are made the occasion for
a process of ‘cooling’; so also with a ship when newly built or
after holding of a kanduri on board ; and before the padi is
planted out the ground must be purified from ‘ hot’ or dangerous
influences,” In this instance we find the word “hot” used only in
reference to evil forces, In the Andamans thete is no line drawn
between good and evil forces. In spite of the differences between
them it is clear that the same mental process is 1esponsible for
the symbolic use of the word “hot” in the Andamans and in the
Malay Archipelago.
In Codrington’s The Melanesians, p. 191, we find an example
of the same mode of thought. “That invisible power which is
believed by the natives to cause all such effects as transcend
their conception of the regular course of nature and to reside in
spiritual beings, whether in the spiritual part of living men or in
the ghosts of the dead, being impaited by them to their names
and to various things that belong to them, such as stones, snakes,
and indeed objects of all sorts, is that generally known as mana,
By means of this men are able to control or direct the forces of
nature, to make rain or sunshine, wind or calm, to cause sickness
or remove it, to know what is far off in time and space, to bring
good luck or prosperity or to blast and curse, In the New
Hebrides, the Banks’ Islands, the Solomon Islands about Florida
as in New Zealand and many of the Pacific Islands the word in
use is mana, In Santa Cruz a different word malete is used,
which bears however the same meaning, At Saa in Malanta all
persons and things in which this supernatural power resides are
said to be saka, that is, hot. Ghosts that are powerful are saka;
a man who has knowledge of the things which have spiritual
power is himself saka; one who knows a charm which is saka
mutters it over water, saru’e and makes the water ‘hot,’ ha’asaka.
.
The people of Mala Masiki, the lesser part of the island, which
is cut in two not far from its south-eastern end by a narrow
channel, think that the men of the larger part, Mala Paina, are
very saka. If one of these visiting the Saa people points with his
finger, suisui, there is danger of death or calamity ; if one of them
spits on a man he dies at once,” Here again there are important
differences, as might be expected in such different cultures as
those of Melanesia and the Andamans, and yet it is clear that
there is a fundamental similarity of mental process,
The nature of this symbolic representation of the forces that
affect the social life may be made clear by considering another
example, The natives say that they usc odw clay after eating
because their bodies give off an odour which would attract the
spirits if they did not paint themselves. The power of an object,
by virtue of which it has what may be called magical efficacy, is
sometimes identified with its odour. A number of the plants that
are used as remedies for sickness, such as the Trigonostemon, uc
possessed of strong and characteristic odours, and the natives
think that it is through the odgur that they effect a cure,
Similarly the powerful properties attributed to the Avadendron,
whereby it will cause rheumatism, keep away sharks and spirits,
and turn turtle-meat bad, or stop a storm, are all said to be the
results of its “smell.” The stimulating power of olfactory sensa-
tions probably has much to do with the development of these
beliefs, but the discussion of their psycho-physiological basis
would lead’ us too far away from the main subject, interesting as
it would be,
Ta the jungles of the Andamans it is possible to recognize a
distinct Succession of odours during a considerable part of the
year as one after another the commoner trees and lianas come
into flower, When, for example, the species of Sterculia called
in the North Andaman jerz comes into Blossom, it is almost
impossible to get away from the smell of it except on the sea-
shore when the wind is from the sea. Moreover these various
flowers give their scent to the honey that is made from them, so
that there is also a succession of differently flavoured kinds of
honey, The Andamanese have therefore adopted an original
method of marking the different periods of the year by means of
the different odoriferous flowers that are in bloom at different
times, Their calendar is a calendar of scents’.
Now they seem to regard each flower~period as possessing its
own particular kind of force, of which the scent is the manifest
sign, and to think that the succession of these different forces
produces the succession of different fruits, the whole gencrative
energy of nature being conceived as the result not of one force
but of many, following one another in regular rotation, When a
girl reaches puberty the natives think of her as having blossomed
as it were, the later ripening being the birth of her children, and
so she, like the plants of the jungle, is under the influence of
the same natural forces that produce the successive blossoming
and fruiting of the different species. Therefore, when a girl
reaches her blossoming time she is given, for a name, to be used
until she bears her fruit, the name of that particular odoriferous
plant that is in flower at the time, it being this particular one of
the successive forces of the forest life that has brought her child-
hood to an end,
Under the influence of myscular exertion the human body
gives off a characteristic odour, of one generic kind, but differing
somewhat in every individual. The odour of the body, being the
immediate result of activity, may therefore well be regarded by
the Andamanese as being closely connected with the virtue or
energy of the person. Further, the eating of certain foods, such
as dugong, turtle and pork, causes the body of the Andaman
Islander to give out a noticeable and recognizable odour, different
from that of mere perspiration, The natives themselves seem to
distinguish different odours for these different foods, but I was
not myself able to appreciate such differences, The And&manese
sce in this odour given off after eating a manifestation of the
energy that has been absorbed with the food, which energy it is
that makes the food both necessary for life and also a source of
danger, This seems to be the meaning of the belief that the spirits
are attracted to a man by the odour of the food he has caten
untess he paint himself with clay.
We can now at last return to the rite of painting the body
with odv clay after eating, I have suggested that the use of this
1 See above, p. 119.
clay in mourning is a means by which the mourner marks the fact
that he is in a peculiar relation to the spirit-world, spirits being
believed to be light in colour, The mourner is in contact with
the spirit-world through his connection with the dead person,
and to mark his condition he paints himself to resemble the
spirits, thereby affirming his solidarity with them. The clay
protects him from the danger that results from any contact with
the spirit-world. According to the rule of method laid down at
the beginning of the chapter we must find a similar explanation
of the use of odu after eating.
We have seen that it is the same kind of force in the spirits
and in the animals used for food that makes them both dangerous.
Yet at the same time there is a sense in which it is true that
each kind of thing has its own peculiar kind of force. The
ceremony of turtle-eating endows a youth with power to avoid
the dangers of turtle but it does not give him the power to
avoid the dangers of pork. A/édscus leaves are efficacious against
turtle, but against the pig Zetranthera leaves must be used,
In describing the patterns paintqd on the body after cating it
was stated that there is a tendency to connect particular types
of pattern with particular kinds of food. Thus a design commonly
used after eating turtle suggests the plates of the turtle’s carapace,
and a pattern used after eating pork similarly suggests the longi-
tudinal markings on the pig’s back, This would seem to in-
dicate that when a man has eaten turtle he paints himself so as
to identify himself with the animal he has caten, and similarly
with other foods, just as in mourning he paints himself so ag
to identify himself with the spirit-world, In other words, the
painting of the body with oa serves to show that there is a
relation between the individual and some source of power, which
relation can best be described as one of solidarity with the
species, whether of animals or supernatural beings, in which the
power resides. The mourner {s in contact with the dangcrous
powers of the world of death, and by expressing his solidarity
with that world he avoids the dangers that might result from his
condition, For the fear of any being and a feeling of solidarity
towards that being are incompatible with one another. Similarly
a-man who has eaten turtle is in contact with the power that
resides in the turtle species, a power that may be dangerous, but
which when mastered and made use of by proper precautions is
a source of well-being, of strength. By painting himself with a
pattern that reminds him in some way of the turtle he expresses
his solidarity with the turtle species and so obviates the dangers
of his condition,
This interpretation is made more probable by the considera-
tion of the dances of the initiation ceremonies, In the dance at
the turtle-eating ceremony the movements of the dancers suggest
the movements of a turtle swimming, If the resemblance be not
imaginary we may regard this as another method of affirming
the solidarity of the dancers with the turtle species. We should
then have to conclude that the dance at the pig-eating ceremony
is similarly imitative of the movements of a pig, and though this
is quite possible it is not so obvious.
This same kind of clay is used in the initiation ceremonies,
At the turtle-eating and pig-eating ceremonies it is spattered
over the body of the initiate from head to foot. I have no
explanation to offer for this, peculiar method of application.
After the ceremony is over the initiate is painted with clay in a
pattern called 2i¢l-/'eva-puli which consists of a background of
the clay on which a pattern of separate spirals is made with the
finger. The pattern is to be seen in Plate x1 I cannot put
forward with any confidence the explanation I have to offer of
this pattern, for I have no means of confirming it, and it is there-
fore little more than a guess. It is that the spiral or circle is a
symbol of the camp and therefore of the society and the social
life in general, the basis of the symbolism being the roughly
circular or elliptical form of the village or communal hut, and
the circular form of the dance (more noticeable in the Little
Andaman than in the Great Andaman). If this be really the
meaning of the symbol then the explanation of its use in the
initiation ceremonies would be that in these ceremonies the youth
is preserved from danger by the force inherent in the society,
which affords protection to all its members, and the use of the
symbol of the society would therefore be most appropriate.
, The act of painting the body with ody clay is therefore a
rite which advertises the fact that an individual is iny thtimate
contact with some source of that power which belongs to the
things that affect the social life, and it thereby serves to keop
alive the sentiments associated with that notion of power. The
painting after eating reminds the individual of his dependence
upon and obligation towards the society, and, since all join in
the rite, it serves also to maintain the unity of the community.
We may now return to the question of the meaning of per-
sonal ornament in general, It isa commonplace of psychology
that the development of the sense of self is closely connected
with the perception of one’s own body. It is also generally
recognized that the development of the moral and social senti-
ments in man is dependent upon the development of self.
consciousness, of the sense of self. These two important principles
will help us to appreciate the hypothesis to which the discussion
has now led, that in the Andamans the customary regulation of
personal ornament is a means by which the society acts upon,
modifies, and regulates the sense of self in the individual.
There are three methods of ornamenting the bady in the
Andamans, (1) by scarification, (2) by painting, and (3) by the
putting on of ornaments.
The natives give two reasons for the custom of scarification,
that it improves the personal appearance and that it makes the
boy or girl grow up strong. Both these mean that scarification
gives or marks an added value, The explanation of the rite
would therefore seem to be that it marks the passage from child.
hood to manhood and is a means by which the society bestows
upon the individual that power, or social value, which is possessed
by the adult but not by the child. The individual is made to
feel that his value—his strength and the qualities of which he
may be proud—is not his by nature but is received by him
from the society to which he is admitted. The scars on his body
are the visible marks of his admission. The individual is proud
or vain of the scars which are the mark of his manhood, and
thus the society makes use of the very powerful sentiment of
personal vanity to strengthen the social sentiments,
Turning now to the painting of the body, we have secn that
the pattern of white clay serves to make both the painted in-
dividual and those who see him feel his social value, and we
have seen that this interpretation explains the occasions on
which such painting is used. To complete the argument it is
necessary to consider the occasions on which the use of white
clay is forbidden.
Those to whom this prohibition applies are (1) a youth or
girl who is aka-of, ie, who is abstaining from certain foods
during the initiation period, (2) a mourner, (3) a homicide duing
the period of isolation, and (4) a person who is ill, All these
persons are excluded from full participation in the active social
life, and therefore the social value of each of them is diminished,
It would obviously be wrong for a person in such a condition to
express by decorating himself a social value that he did not at
the time possess,
The occasions on which this style of painting is used or for-
bidden are thus all satisfactorily explained by our hypothesis,
It remains to consider the nature of the painting itself, and how
far it is an appropriate means of expression, To do this we
must discuss very briefly some of the processes of symbolic
thought of the Andamanese, Conditions of well-being (both
individual and social) are associated in the minds of the Anda-
manese with fine weather, both directly (through physiological
action) and indirectly (through the effect of fine weather on the
social life). Hence Zomo, who, as we shall see in the next
chapter, is a personification of fine weather, is a being who is
connected with goodness and happiness, With fine weather, and
therefore with individual and social well-being, the Andamanese
associate brightness and whiteness (for which they have only
one word) and any bright or light coloux The association of
light and dark with euphoric and dysphoric conditions’ respec-
tively has a psycho-physical basis, for it seems to be universal
in human nature. Now the clay that the Andamanese call zod-
odu is the whitest substance they know, and is for this reason
fitted to be symbolical of conditions of well-being, Fine weather
is associated, in the minds of the Andamanese with honey, be-
cause in the season of fine weather honey is plentiful, and is also
associated for a similar reason with snakes, Sweciness itself is
universally associated with pleasant things, again through a
spsycho-physical link, The Andamanesc believe in a special con-
nection between honey and a species of large snake called wera-
Jobo ox or-tudi}, so that this snake comes to be representative of
fine weather and sweetness and therefore generally of states of
well-being. Now, throughout the Great Andaman the pattern
in which white clay is painted on the body is called after this
snake, and the zig-zags of which the pattern is composed may
be supposed to be representative of the snake itself When,
therefore, a man paints himself with white clay in a pattern
which he regards as representing the snake ware-jodo, it is
evident that the painting is meant to express a condition of
well-being, with which the snake itself, and whiteness, are, by a
number of links, closely associated. This is not all, however.
The Andamanese, we may not doubt, derive from the painted
pattern an esthetic pleasure due to its rhythmical character, its
shape as an arrangement of lines and spaces, Further it provides
the pleasure that we obtain from a thing elegantly and skilfully
made, and this explains why so much care is taken in the making
of the pattern, This pleasure at what we may call the beauty
of the pattern heightens the effect produced by its symbolic
references, The real value of the pattern, its pleasure- giving
quality, is transferred to the man on whose body it is executed.
He himself is pleased with it, proud of it, and so becomes pleased
with and proud of himself, for the pattern by being imprinted
on his body becomes part of him, The sense of self attaches to
it, as with us the sense of self attaches to our clothes,
It would be interesting to carry the analysis of the mental
processes involved in all this a stage or two further, but cnough
has been said, I hope, to show that the nature of the painting
with cl#y is appropriate to its use as marking or expressing
value,
Patterns are sometimes painted with this same white clay on
the face alone, such patterns being built up either of the zige
zags of the snake pattern, or of rhythmically arranged series of
short lites, The use of such paintings is regulated by a sort of
etiquette. By so having his face decorated a man expresses that
he is pleased with himself, and obviously there are occastons on
which it is appropriate and others on which it is inappropriate
1 See p. a7, ‘
that he should feel thus, A man who has been successful in the
day's hunting, for example, is quite justified in having his face
ornamented in this way, and it is on such occasions as this that
the custom is observed. :
When a man is painted for a dance, or on any other
ceremonial occasion, with white clay, he is also painted at the
same time with red paint. In these instances we must suppose
that the red paint serves the same purpose as the pattern of
white clay with which it is combined, namely to make the
decorated person pleasantly aware of his or her social value,
Red paint is also used, however, in sickness, and on other
occasions, as affording protection against evil, particularly evil
from the spirit-world.
This double use of red paint is to be explained by reference
to the colour symbolism of the Andaman Islanders, For them
the colour red is pre-eminently the colour of blood and of fire,
There is ample evidence of this which it is perhaps not necessary
to state. Now blood is identified with the warmth of the body
and with life; the blood and the fat are sometimes spoken of as
the two vital principles. Fire, as I have already shown, is taken
as a symbol of activity and of mental excitement. Thus the
colour comes to be associated in the minds of the Andamanese
with all euphoric conditions, with excitement, vitality, mental
and bodily activity, and with energy or force in general. *It is
possible that this symbolism, which seems to be much the same
in all divisions of mankind, has a psycho-physical basis in the
stimulating dynamogenic power of sensations of redness,
When a person is sick he is in need of vitality, of energy, and
so his body is daubed with the red paint that is a symbel of the
things that he needs, and by a simple mental process he comes
to believe that by applying the paint to his body he increases
his energy and vitality, and so helps himself to get rid of the
sickness, At a dance, or on other ceremonial occasions, it is
required that the individual shall have a sense of his own value,
and for this he must experience that sense of personal force and
vitality that is produced, as we have seen, by the action of the
dance, This effect is reinforced by the use of the red paint which
is the symbol of that condition of energy and vitality that it is
(for some special reason) necessary for him to feel. As the value
of the individual depends upon his strength or force, the red
paint is thus a suitable means of expressing the value of him on
whose body it is painted, and really expresses, though by different
means, exactly the same thing as the pattern of white clay with
which it is combined,
We are now in a position to understand the use of white clay
and red paint in the purification of a homicide, This takes place
at the end of a period of isolation, during which the man is
entirely cut off from the social life, and lives in a condition of
supposed extreme danger on account of the blood that he has
shed. During this time he may not use his hands to touch food,
and at the end his hands are purified by the application to them
of red paint and white clay. It is clearly because these two sub.
stances are both of them in different ways symbols of conditions
of well-being that magical virtue is ascribed to thelr use in this
instance, It is perhaps worth while to recall that both red ochre
and white clay are sometimes given internally as remedics against
sickness,
For the sake of the argument it has been necessary to separate
the two motives underlying the use of personal ornament, the
desire for protection and the desire for display. But we now sce
that these two motives are very intimately related and are really
both involved in every kind of ornament, All ornament in some
way marks the relation of the individual to the society and to
that force or power in the society to which he owes his well-being
and happiness. When painting or ornament is used to give pro-
tection, it is, as we have scen, the protective power of the socicty
itself that is appealed to, and what is expressed is the dependence
of the individual on the society, When ornament or paint is used
for display it is again the dependence on the society that is ex-
pressed, though in a different way and on occasions of a different
kind, We have seen that scarification is also a means of marking
the dependence of the individual on the society, and it is very
important to note that the Andamanese sometimes explain it as
due to the desire for display and sometimes to the need of pro-
tection (enabling the child to grow strong and so avoid the
dangers of sickness), showing very clearly that there is some
intimate connection between these two motives, or at any rate
that one and the same method of ornamentation can satisfy both,
There is the further example of red paint, which is combined
with the pattern of white clay for purposes of display, and is also
constantly used in many ways as affording protection,
We are thus brought to the final conclusion that the scarifica-
tion and painting of the body and the wearing of most if not all
of the customary ornaments are rites which have the function of
marking the fact that the individual is in a particular permanent
or temporary relation to that power in the society and in all
things that affect the social life, the notion of which we have
seen to underlie so much of the Andaman ceremonial,
The scarification of a boy or girl leaves permanent marks of
- the permanent relation between the adult and the society, By
means of it and the initiation ceremonies that follow or accom-
pany it, and of which it may really be considered to be a part,
the society gives the individual his social value, of which the
scars remain as a visible sign for him to be proud of, and at the
same time endows him with the power to avoid the dangers with
which his life is beset.
The paintings of clay after food mark the temporary relation
between the individual and the power present in the food he
has eaten. It is chiefly thought of by the natives themselves as
protective, as we have seen, but it also gives an opportunity for
the exercise of personal vanity, for much care is taken in the
designing and execution of the pattern, which therefore affords
the painted individual much the same sort of satisfaction as the
snake pattern of white clay. It calls his attention to his own
appearance, and makes him feel pleased or satisfied witl» himself,
conscious of his own personal value, A condition of unity and
harmony is produced in the community by a feast as well as by
a dance, and in each-instance that harmony is expressed by the
painting of every member with the same material in a similar
design. The relation of the individual to the society ‘is made
visible on his body, By means of the paintings after food the
society not only protects itself from danger but also rejoices in
the well-being that is produced by a supply of relished food,
Inversely it can now also be shown that the painting of white
clay and red paint worn at a dance and after marrlage and
jnitiation is not only a means of display but is also protective.
Both red paint and white clay are used to give protection in
sickness, and they are similarly used in the purification of the
hands of a homicide, Moreover we have seen, in reference to the
word of-kimdl, that the dance is a condition of danger by reason
of the contact it involves between the individual and the power
of the society. The few days following an initiation ceremony
are definitely believed to be a period of danger for the initiate,
and during this time the pattern of white clay and red paint
must not be washed off but must be allowed to wear off, By the
time the last traces of the pattern have disappeared the danger
is considered to be over. There is evidence that the first few days
of marriage are regarded as a period of danger. It would seem
that the natives do attribute to the painting with white clay and
red paint some power of protection, but this is hidden under the
importance of such painting as a means of display.
Of the various ornaments that are worn on the body some
would seem to be worn almost solely for purposes of display,
because they are pleasing to the eye. Such are the necklaces
and other ornaments of small shells, It would seem that the
same motive is also responsible for the use of the yellow skin of
the Dendrobium of which the Andamanese are so fond. The
ornathents of netting and shell seem to be worn primarily for
display, but it is quite possible that some protective power is
attributed to them, as to the paintings of white clay with which
they are regularly worn, The belts of Paxdanus leaf that are
worn by women are a mark of the sex, and the style of belt worn
differs with the social status of the woman. They thus serve to
exhibit the special social value of the woman in so far as it
depends upon her sex and her social status, but I believe that
the Andamanese attiibute to the belt and to the apron of leaves
worn with it a power of protection against the spccial dangers
to which women are believed to be subject, Ths is suggested
by the use of the Pandanus leaf in the ceremony at a girl's first
menstruation, I failed to discover any special ideas connected
? Tam unfortunately obliged to leave a big gap in this chapter and in the book,
owing to my inability to discuss the Andamanese notions about sex. The natives of
BA. ar
»
with the ornaments of Paxdanus leaf that are sometimes worn
by both men and women at dances. The ornaments that ae
worn primarily for their protective power are those made of
human and animal bones and those of pieces of canes or of
fibres of Hebéscus or Ficus, These are always made decorative
by the addition of shells and yellow Dexdroditm skin, and there-
fore besides their primary function also serve as means of display,
It is clear then that in the various methods of ornamenting
the body the two chief matives that we have considered are so
combined that they can hardly be estimated separately, and it
is this mingling of motives that has led us to the final under-
standing of the meaning and social function of bodily ornament,
Each of the different kinds of ornament serves to make manifest
the existence of some special relation betweeh the individual and
the society, and theiefore of some special relation between him
and that system of powers on which the welfare of the society
and of the individual depends. One of the most important
aspects of the relation of the individual to the society is his
dependence upon it for his safety and well-being and this is
revealed in all painting and ornament worn for protection, But
the society not only protects the individual from danger; it is
the direct source of his well-being ; and this makes itself felt in
the customary regulation by which the use of the more important
ornaments used for display is confined to occasions on which it is
quite clear that his happiness is directly due to the society, such
as a dance or feast, Thus the customs relating to the ornamenta-
tion of the body are of the kind that I have here called cere-
monial. They are means by which the society exercises on
the Great Andaman at the present time show an unusual prudery in (heir conversation
and dealings with white men, but there is good reason to suspect that this is due to
the influence of officers who have been in charge of the Andaman Home in former
years, At the present timewall the men except a few of the oldest in remote parts are
very careful never to appea: before a white man without some covering although formerly
they wore nothing. In their conversation in the presence of a while man they are
careful to avoid reference to sexual matters. The men of the Little Andaman who
have not come under the influence of the Andamanese Homes, still go naked and
unashamed, and induige in obscene gestures and jokes, At the time I was in the
Andamans I failed to realise the very great importance of a thorough knowledge. of
the notions of a primitive people on matters of sex in any attempt to understand. their
customs, and therefore failed to make the necessary enquiries,
appropriate occasions some of the important social sentiments,
thereby maintaining them at the necessary degree of energy
required to maintain the social cohesion.
To complete the discussion of ornament in general it is
necessary to refer very briefly to the ornamentation of objects
such as bows, canoes and baskets. Such ornamentation consists
of (1) incised patterns (on bows, ete.), which may be compared
with the scarification of the body, (2) painting with red paint
and white clay (bows, canoes, skulls, etc.), or with prepared wax
(Nautilus shell cups, etc.), (3) patterns made with the yellow
skin of the Dendrobium (baskets, etc.), and (4) shells attached
by thread (baskets, baby-sling, etc.), The important point to
note is that the decoration applied to utensils is of the same
character throughout as that which, when applied to the body,
has been shown to be an expression of the social value of the
person. Thus the pattern painted on a canoe with white clay
and red paint is the same as that on the body of a dancer, It
would seem, therefore, that the ornamentation of utensils is a
means of expressing or marking the social value of the decorated
object, and it might even be held that the application of orna-
ment to utensils is really a matter of ceremonial. Just asa newly
married man is painted with the snake pattein which wears off
and is not renewed, so a new canoe or a new South Andaman
bow is painted with the same pattern as soon as it is finished,
and after this pattern wears off it is not renewed. It is the act
of bringing a new canoe or bow into use that is the occasion of
the ceremonial expression of its value, if we may so regard the
painting, A new relation is established between the socicty and
an object, which thereby acquires a special social value, just as
a youth acquires a special new social value at the conclusion of
one of the initiation ceremonies, This example is sufficient to
show that at least there is nothing in the ornamentation of
utensils that conflicts with the explanation of bodily ornament
given in‘this chapter’,
1 In order to carry the analysis further it would be necessary to consider in detail
the whole question of the relation of art and ceremonial, and that of the soctal function
of art which fs involved in it, and also to deal with the notion of “value” ns it appears
in primitive societies, The material from the Andaman Islnnds is not suitable for the
discussion of these problems.
21—2
It is time to bring the argument to a conclusion, It should
now, I hope, be evident that the ceremonia) customs of the
Andaman Islands form a closely connected system, and that we
cannot understand their meaning if we only consider each one by
itself, but must study the whole system to artive at an interpteta-
tion. This in itself [ regard as a most important conclusion, for
it justifies the contention that we must substitute for the old
method of dealing with the customs of primitive people—the
comparative method by which isolated customs fiom different
social types were brought together and conclusions drawn from
their similarity,—~a new method by which all the institutions of
one society or social type are studied together so as to exhibit
their intimate relations as parts of an organic system,
I have tried to show that the ceremonial customs are the
means by which the society acts upon its individual members
and keeps alive in their minds a certain system of sentiments,
Without the ceremonial those sentiments would not exist, and
without them the social organisation in its actual form could not
exist, There is great difficulty, however, in finding a suitable
method of describing these sentiments. In attempting to put
into precise words the vague feelings of the Andaman Islander
there is always the danger that we may attribute to him con-
ceptions that he docs not possess, For he is not himself capable
of thinking about his own sentiments,
In the attempt to exhibit the meaning of the ceremonial
I have shown that it implies a complex system of beliefs about
what I have called power, and have stated those beliefs in more
or less precise terms, But the Andaman Islander is of course
quite incapable of making similar statements or even $f under-
standing them. In his consciousness appear only the very vaguest
conceptions, such as those associated with the word Adnd/ or with
odours, We, in ordet to understand his customs must substitute
for such vague notions others capable of precise statement, must
formulate in words the beliefs that are revealed in his actions,
but we must be careful not to fall into the error of attributing to
him the conceptions by which we make clear to ourselves hig
indefinite sentiments and notions and the ceremonies in which
they are expressed.
With this qualification, then, the ceremonial of the Andaman
Islands may be said to involve the assumption of a power of
a peculiar kind, and we have been able to formulate certain
principles which, although the native is quite incapable of stating
them as principles, are revealed in the ceremonial. This power,
though in itself neither good nor evil, is the source of all good
and all evil in human life. It is present in the society itself and
in everything that can affect in important ways the social life.
All occasions of special contact with it are dangerous, ie, are
subject to ritual precautions,
It should already, from the course of the argument, be plain
that this power or force, the interaction of whose different mani-
festations constitutes the process of social life, is not imaginary,
is not even something the existence of which is surmised as the
result of intellectual processes, but is real, an object of actual
experience, It is, in a few words, the moral power of the society
acting upon the individual directly or indirectly and felt by him
in innumerable ways throughout the whole course of his life’,
One of the most important ways in which the individual
experiences the moral force of the society of which he is a
member is through the feeling of moral obligation, which gives
him the experience of a power compelling him to subordinate
his egoistic desires to the demands of social custom, Ihe in-
dividial feels this force acting upon him both from outside and
from inside himself, For he recognizes that it is the society with
its traditions and customs that constrains him through the force
of public opinion, and yet the conflict between customary duty
and selfish inclination takes place in his own mind and ts ex+
periencetl as the clash of antagonistic mental forces, The moral
sense within impels towards the same end as the social opinion
without. :
This force of moral obligation is felt not only in relation
to right and wrong conduct towards other persons, but is also
felt in all ritual, whether negative or positive.
? The exposition of this important thesis can only be given here fn the most
abbreviated form, The thesis itself, as applied to primitive ritual in general, owes 14
origin to Professor Emile Durkheim, and has been expounded by him (more partion:
larly in his work Les Formes élémentaives de la Vie religiense) aut by Messieurs IT,
Hubert and M. Mauss,
The moral force of the society is also felt, in a quite different
way, in all states of intense collective emotion, of which the dance
affords a good example. I have shown how in the dance the
individual feels the society acting upon him, constraining him to
join in the common activity and regulate his actions to conform
with those of others, and, when he so acts in harmony with them,
giving him the experience of a great increase of his own personal
force or energy. All ceremonies in which the whole community
takes part give the individual the experience of the moral force
of the society acting upon him in somewhat the same way as
the dance,
Thus in these and other ways the individual does experience
the action of the society upon himself as a sort of force, not
however as a physical force, but as a moral force, acting directly
in his own mind and yet clearly felt as something outside his own
self, and with which that self may be in conflict,
How is it, then, that this force comes to be projected into the
world of nature? The answer to that question, which can only be
very briefly indicated here, is to be found in the conclusions
at which we have arrived with regard to social values, The moral
force of the society is experienced by the individual not only
directly but also as acting upon him indirectly through every
object that has social value, The best example of this process is
found in the things used for food, Thus, in the Andamans, food
is very closely connected with the feeling of moral obligation, as
we have seen. Further, food is one of the principal sources of
those alternations of social euphoria and dysphoria in which,
through the action of the collective emotion, the individual
experiences the action of the society upon his own wdll-being.
When food is plentiful happiness spreads through the community
and the time is spent in dancing and feasting so that the individual
feels a great increase in his own personal force coming to him from
the society or from the food. On the other hand, when food
is scarce and’ hunting unsuccessful the community feéls itself
thwarted and restrained and experiences a sense of weakness,
which collective feeling has for its immediate object the food the
lack of which is its origin.
Similarly with the phenomena ‘of the weather and all other
\
objects that have social value, they are all associated in the mind
of the individual with his experience of the action of the society
upon himself, so that the moral force of the socicty is actually
felt as acting through them,
But it is really through the ceremonial that this is mainly
brought about. It is in the initiation ceremonies that the moral
force of the society acting through foods is chiefly felt, and the
same experience is repeated in a less intense form in the rite
of painting the body after food. It is similarly through the pro-
tective use of the materials used for weapons and through the
various ritual prohibitions connected with them that the moral
force of the society acting through them is chiefly felt, The
argument has been that it is by means of the ceremonial that,
the individual is made to feel the social value of the various
things with which the ceremonial is concerned. Putting this in
other words we can now define the ceremonial as the means by
which the individual is made to feel the moral force of the
society acting upon him either directly, or in some instances
indirectly through those things that have important effects on the
social life. By its action upon the individual the ceremonial
develops and maintains in existence in his mind an organised
system of dispositions by which the social life, in the particular
form it takes in the Andamans, is made possible, using for
the purpose of maintaining the social cohesion all the instinctive
tendencies of human nature, modifying and combining them
according to its needs,
As an example of such modification of primary instincts
let us briefly consider that of fear, to which, from the time of
Petronits’ to the present day, so much importance has been
attributed in relation to the origin of religion, In childhood any
fear of danger makes the child run to its mother or father for
protection, and thus the instinct of fear becomes an important
component of that ‘feeling of dependence that the child has
towardé its parents, The piimitive society uses the fear instinct
in much the same way. The Andaman Islander, through the
ceremonies and customs of his people, is made to feel that he is
in a world full of unseen dangers,—dangers from the foods he
7 Primus in oxbe deos fecit timor,
eats, from the sea, the weather, the forest and its animals, but
above all from the spirits of the dead—which can only be avoided
by the help of the society and by conformity with social custom.
As men press close to one another in danger, the belief in and
fear of the spirit-world make the Andaman Islander cling more
firmly to his fellows, and make him feel more intensely his own
dependence on the society to which he belongs, just as the fear
of danger makes the child feel its dependence upon its parents.
So the belief in the spirit-world serves directly to increase the
cohesion of the society through its action on the mind of the
individual. An important law of sociology is that the solidarity of
a group is increased when the group as a whole finds itself opposed
to some other group; so, enmity between two tribes or nations
increases the solidarity of each; and so also, the antagonism
between the society of the living and the world of the dead
increases the solidarity of the former,
The argument is now concluded. I have examined, as fully
as space would permit, all the more important features of the
Andaman ceremonial, and haye tried to show what part they
play in the social life of the Andamans. At the end of our enquiry
it is well to ask if any definition of ceremonial can be given more
exact than the vague one with which we started. The chapter
has shown that what I have denoted as ceremonial consists of
(1) collective actions, (2) required by custom, (3) performed on
occasions of changes in the course of social life, and (4) expressing
the collective sentiments relating to such social change. By the
first part of the definition we exclude the magical practices of the
medicine-men, which however it has been convenient to consider
in connection with the ceremonial, as it has helped us td’ under-
stand some of the ideas underlying both magic and ceremonial.
If we are not to exclude the rite of painting after eating food we
must regard the obtaining of a good supply of food as being
a change in the course of social life even though it occurs very
frequently, and even every day for weeks together, It must be
admitted, however, that the definition does not give us any very
clear dividing line between ceremonial and art, play, or morals.
The painting of the body with white clay after marriage or initia-
tion must, I think, be regarded as ceremonial, while the painting
»
of a new bow or canoe with the same clay in the same pattern
should perhaps more conveniently be called art, But what are we
to say of the painting worn at a dance or the face-painting that a
man occasionally wears when thete is no special reason? The
dance at the end of mourning is clearly a ceremony, but can we
say the same of the ordinary dance after a successful hunt? And
if it be not ceremonial, shall we call it art or play? When friends
are required to give presents to a newly-married couple are we to
call this obligation one of ceremonial, of etiquette or of morals?
These and similar questions are perhaps incapable ofa satisfactory
answer, nor does it seem necessary to attempt to find one. Those
elements of culture that we now differentiate and call by different
names were, in primitive societies, undifferentiated and not clearly
to be distinguished from one another, and a striving after too
great a precision of definition in dealing with such a culture as that
of the Andamans leads, I think, not to a clearer understanding,
but to the opposite, The main thing is to keep close to the facts.
In this chapter I have examined a number of facts which are
plainly related and the question of how we are to label them
is one that may well be left till such time as we shall have
acquired a more profound insight into the nature of culture in
general and the complex forces involved in its existence and
growth, For the present, some vagueness in our provisional
classifications need not greatly perturb us,